Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
It should be noted that many Parties are nearing completion of their national implementation plans or have already completed them. Следует отметить, что многие из Сторон приближаются к завершению работы над своими национальными планами выполнения или уже завершили ее.
African countries will be increasingly marginalized if they do not increase the knowledge content of their economies and diversify them through learning and innovation. Маргинализация африканских стран будет заходить все дальше, если им не удастся увеличить компонент знаний в своей экономике и диверсифицировать ее на основе обучения и инновационной деятельности.
The checklist will help Governments benchmark their respective entrepreneurship and STI policies, to enable more effective policy design and implementation. Такой контрольный перечень поможет правительствам оценить свою политику в области предпринимательства и НТИ в целях повышения эффективности ее разработки и осуществления.
After her release, she revealed that boys in their teens were among her armed captors. После освобождения она сообщила, что среди ее вооруженных захватчиков были мальчики-подростки.
A joint statement outlined their common vision and approach to global food security. В принятом совместном заявлении были намечены общая концепция продовольственной безопасности и подход к ее реализации.
The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. Изыскатель может запросить неразглашение такой информации до истечения трех лет после даты ее представления.
It was also necessary to support initiatives aimed at their political and social empowerment. Необходимо также всеми способами поддерживать инициативы, направленные на расширение ее политических и социальных прав и возможностей.
Where private enterprise or government is weak, particularly in remote rural areas, cooperatives enable local people to organize and improve their conditions. Там, где частные предприятия и правительство малоэффективны - особенно это касается отдаленных сельских районов, - кооперативы позволяют местному населению организовывать свою жизнь и повышать ее уровень.
To that end the public concerned should be informed of their opportunities to participate at an early stage in the decision-making process. С этой целью следует информировать заинтересованную общественность о ее возможностях участия на ранних этапах процесса принятия решений.
It was questioned whether this indicator could actually reflect the volume of field activities and their impact. Был задан вопрос о том, может ли этот показатель реально отражать объем деятельности на местах и ее воздействие.
The collection and dissemination of best practices supports their take-up and replication by other countries. Благодаря сбору и распространению информации о передовой практике поддерживаются усилия других стран по ее использованию и тиражированию.
Under the Constitution, married women, regardless of their actual age, were regarded as having attained the age of majority. По Конституции замужняя женщина, независимо от ее настоящего возраста, считается совершеннолетней.
The Heads of State and Government expressed their appreciation to Malaysia for launching and supporting the NNN since its inception in 2003. Главы государств и правительств выразили свою признательность Малайзии за введение в действие и поддержку Сети с момента ее создания в 2003 году.
In order to justify their actions, the perpetrators alienate the group by devaluing or demonizing its members. В целях оправдания своих действий нарушители изолируют эту группу, унижая ее членов или возлагая на них всю вину.
They feel it is a pretext for intervention in their internal affairs. Они рассматривают ее как предлог для вмешательства в их внутренние дела.
He said their various contributions would feed into the activities of the Working Group. Он заявил, что их многообразный вклад оказывает большую помощь Рабочей группе в ее деятельности.
Indeed, the Commission acts on behalf of Member States and its success depends on their timely and effective assistance. По сути Комиссия действует от имени государств-членов, и ее успех зависит от их своевременного и эффективного содействия.
We deeply appreciate and value their unwavering support, and we pay tribute to the Assembly for adopting the resolution by consensus. Мы глубоко признательны им за их непоколебимую поддержку, ценим ее и воздаем Ассамблее должное за принятие этой резолюции консенсусом.
The fact that IHFFC is composed of experts elected in their personal capacity does not change the fact that it has been established by States. То обстоятельство, что МГКУФ состоит из экспертов, избираемых в личном качестве, не меняет факта ее учрежденности государствами.
In June 2008, the newly formed coalition fell apart and the founding members returned to their original structures. В июне 2008 года эта недолго просуществовавшая коалиция распалась, а ее члены-учредители вернулись в свои первоначальные структуры.
The Commission thanks Member States for their continued support and commitment to its work and renews its request for timely and complete responses. Комиссия благодарит государства-члены за их неизменную поддержку и приверженность ее работе и вновь обращается к ним с просьбой своевременно и в полной мере удовлетворять ее просьбы.
The final version was distributed to all Parties through their designated national authorities in June 2008 and posted on the Convention website. Ее окончательный вариант был направлен всем Сторонам через их назначенные национальные органы в июне 2008 года и размещен на веб-сайте Конвенции.
When humans failed to respect nature, destroying it for their own gain, they jeopardized that relationship. Если человек неуважительно относится к природе, разрушает ее ради собственной выгоды, он подрывает этих отношения.
The parties guaranteed the freedom of movement and access of the peacekeeping mission and its supplies through their territories. Стороны обязались обеспечить миссии по поддержанию мира гарантии свободы передвижения и доступа, а также ее снабжение через территории своих стран.
International partners have indicated their readiness to fund the important programme, if the Government involves them in designing and implementing it. Международные партнеры заявили о своей готовности финансировать эту важную программу, если правительство позволит им участвовать в ее разработке и осуществлении.