Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Local administrations and their leaders, including the members of provincial councils, shall all be elected. Местная администрация и ее руководители, в том числе члены местных советов должны избираться на свои посты.
It has placed their vulnerability firmly into the consciousness of the international community. Благодаря ее усилиям международное сообщество начало ясно осознавать уязвимость наших стран.
The mission was a fact-finding one, and both sides expressed their satisfaction with the result. Миссия занималась сбором данных, и обе стороны выразили удовлетворение результатами ее работы.
The United Nations is richer for their membership. Их членство в Организации пойдет на пользу ее деятельности.
The only saving grace is the agencies and their good work. Единственным утешением остаются ее учреждения и их налаженная работа.
Her parents were sympathizers of the legal Communist Party of Peru and party meetings were frequently held in their home. Ее родители симпатизировали легальной Коммунистической партии Перу, и в их доме нередко проводились партийные собрания.
Its day-to-day operations are overseen by an executive committee made up of selected representatives of the staff and their respective parent organizations. Надзор за ее повседневным функционированием осуществляет Исполнительный комитет в составе выборных представителей персонала и их соответствующих организаций.
This has obliged relief organizations to suspend their activities in the Karategin Valley and to proceed in other areas amid heightened security considerations. Это вынудило организации по оказанию помощи приостановить свою деятельность в Каратегинской долине и продолжать ее в других районах в условиях принятия мер по обеспечению повышенной безопасности.
In 1996, therefore, the Swedish authorities invited the Director-General to organize such a conference and declared their readiness to host the gathering. Поэтому в 1996 году шведские власти предложили Генеральному директору организовать такую конференцию и заявили о своей готовности принять ее.
The representatives of non-governmental organizations thus participated fully in the Conference rather than simply holding their own discussions parallel to it. Таким образом, представители неправительственных организаций были полноправными участниками Конференции, а не просто лишь проводили свои собственные дискуссии одновременно с ее работой.
WHO ensures that all its programmes identify highly vulnerable economic groups and provide the means to improve and evaluate their health status. ВОЗ обеспечивает, чтобы в рамках всех ее программ определялись наиболее уязвимые экономические группы и принимались меры по улучшению и оценке их здравоохранительного статуса.
Many of its structures must better their effectiveness. Многие ее структуры должны повысить свою эффективность.
It also calls upon the Eritrean people to rise up against their Government. Ее устроители также призывают эритрейский народ к восстанию против своего правительства.
We hope that the participants and their countries have benefitted from this programme. Мы надеемся, что эта программа принесла пользу ее участникам и их странам.
It has been said that globalization enables countries to seize opportunities irrespective of their degree of development. Уже говорилось, что глобализация позволяет странам пользоваться ее возможностями независимо от степени их развития.
But these good relations and this transparency do not end here: the Council should constantly improve its working methods and increase their transparency. Однако этим названные должные взаимоотношения и указанная транспарентность не ограничиваются: Совету следует постоянно совершенствовать методы своей работы и повышать уровень ее транспарентности.
The Georgian police continue to operate in the area, where their presence contributes to security. В районе продолжает действовать грузинская полиция, и ее присутствие содействует обеспечению безопасности.
All secretariat activities were therefore re-evaluated in terms of their contribution to a limited range of achievable, coherent and mutually reinforcing objectives. В связи с этим вся деятельность секретариата была подвергнута переоценке с точки зрения ее вклада в реализацию ограниченного числа достижимых, взаимосвязанных и взаимоукрепляющих целей.
Recommend programmes of technical assistance, training, education and research in the various fields of statistics and their application. Рекомендует программы технической помощи, подготовки кадров, образования и проведения научных исследований в различных областях статистики и ее применения.
Stabilization continued to be a priority for most Governments in the region, with fiscal and monetary policies as their principal instruments. Для большинства правительств стран региона приоритетным направлением деятельности оставалось достижение стабилизации, при этом в качестве основных ее инструментов использовалась бюджетная и кредитно-денежная политика.
Since operational activities are for the benefit of recipient countries, their integration into national development process is of the utmost importance. Поскольку оперативная деятельность осуществляется в интересах стран-получателей, ее интеграция в процесс национального развития имеет первостепенное значение.
The international community should therefore be prepared to adequately fund activities in this field to enhance the prospects of their success. Поэтому международное сообщество должно быть готовым обеспечить достаточный уровень финансирования деятельности в этой области с целью обеспечения ее успеха.
In Panama, a one-year project to assist the police in integrating human rights concerns into their daily work. В Панаме осуществляется одногодичный проект оказания содействия полиции в деле учета проблематики прав человека в ее повседневной деятельности.
Conversely, to deprive the community of such funds is to ignore their essential contribution to the Project. И наоборот, лишение общины права на получения таких средств равносильно игнорированию ее важного вклада в осуществление проекта.
One Observer (NGO) appealed for increased support to their activities in the area. Одна из организаций со статусом наблюдателя (НПО) обратилась с призывом расширить поддержку ее деятельности в этом районе.