Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Food security was a priority for those countries and their efforts to achieve it should be supported by the international community. Эти страны ставят во главу угла продовольственную безопасность, и их усилия по ее достижению должны поддерживаться международным сообществом.
Its transnational dimension made it necessary for States to coordinate their response. Ее транснациональный характер требует от государств координации их ответных мер.
In addition, the report reviews financial and administrative issues of the Habitat Programme Manager initiative and their impact on its efficiency. Кроме того, в докладе рассматриваются финансовые и административные вопросы, касающиеся инициативы в отношении руководителей программ Хабитат и их влияние на ее эффективность.
During the conference, participants praised the efforts of the Government to promote stability and expressed their willingness to consolidate progress through increased international assistance. В ходе конференции ее участники высоко оценили усилия правительства, направленные на обеспечение стабильности, и заявили о своей готовности содействовать консолидации процесса на основе более масштабной международной помощи.
Information received from Governments in response to her communications also attests to their willingness to cooperate with the mandate. Информация, которая была получена от правительств в ответ на ее сообщения, также свидетельствует об их желании сотрудничать в областях, охватываемых ее мандатом.
One of her first requirements was that appointees publish, in local newspapers, financial statements listing their assets. Одним из ее первых требований было то, чтобы кандидаты опубликовали в местных газетах финансовую информацию о своем имуществе.
Migration policies should therefore take into consideration the impact that they may have on the enjoyment by migrants of their human rights. Соответственно, миграционная политика должна разрабатываться с учетом ее последствий с точки зрения осуществления прав человека мигрантов.
These partners support the increasing operational budget of IREO as its activities widen their scope. Эти партнеры пополняют оперативный бюджет МОВЭ, который растет по мере увеличения масштабов ее деятельности.
The Working Party decided to invite, once again, all member Governments to submit their concrete proposals concerning its future Programme of Work. Рабочая группа решила вновь предложить правительствам всех государств-членов представить конкретные предложения относительно ее будущей программы работы.
The latter immediately welcomed the idea and expressed their eagerness and desire to complete the measures necessary to realize this as soon as possible. Последняя немедленно одобрила эту идею и выразила стремление и желание как можно скорее принять все меры, необходимые для ее реализации.
Furthermore, the group, including girls, had not encountered major protection problems following their reintegration into communities. Кроме того, эта группа, включая девочек, не сталкивалась с крупными проблемами в плане защиты после ее интеграции в жизнь общин.
Human rights violations by the Uganda People's Defence Forces (UPDF) and their auxiliary forces also continue to be reported. По-прежнему поступают сообщения о нарушениях прав человека со стороны Народных сил обороны Уганды (УПДФ) и ее вспомогательных сил.
Assessing national ICT policies and their impact is a current concern in most countries. Вопрос об оценке национальной политики в области ИКТ и ее воздействия в настоящее время представляет интерес для большинства стран.
For this reason, there is considerable controversy about the rationale for such policies, as well as their viability. Поэтому обоснованность такой политики, равно как и ее жизнеспособность вызывают немалые споры.
Illegal activities deserve special mention due to the difficulties surrounding their estimation. Незаконная деятельность заслуживает особого упоминания по причине трудностей, связанных с ее оценкой.
It is extremely important to prevent further escalation of tensions and their spread to the subregion. Крайне важно предотвратить дальнейшую эскалацию напряженности и ее распространение на субрегион.
Awareness-raising about successful development models, best practices and their replication would be an important area of South - South cooperation. Одной из важных областей сотрудничества Юг-Юг должны стать усилия по повышению осведомленности об успешных моделях развития, передовой практике и методах ее распространения.
It should ensure overall consistency in the organization's activities and their implementation in accordance with established mandates. Он должен обеспечивать общую слаженность в деятельности организации и ее осуществление в соответствии с установленными мандатами.
It enlarged their usefulness for investors and improved transparency of the economic transactions in Poland. Закон повысил ее полезность для инвесторов и увеличил прозрачность экономических операций в Польше.
The process of transition to IFRS was challenging, and involved substantial efforts, particularly by preparers and their auditors. Процесс перехода на МСФО шел нелегко и требовал серьезных усилий, особенно со стороны составителей финансовой отчетности и ее аудиторов.
In addition, the Government has set up a national committee to review the activities of the Nigeria Police with a view enhancing their efficiency. Кроме того, правительство создало национальный комитет для обзора деятельности нигерийской полиции с целью повышения ее эффективности.
Countries can use it to harmonize the ICP list with their CPI products, thus integrating these activities. Страны могут применять ее для согласования используемого в рамках ПМС перечня с перечнем продуктов, по которым определяются ИПЦ, тем самым обеспечивая увязку деятельности по ПМС и расчету ИПЦ.
A substantial number of countries supported the recommendation but few gave their reasons why. В ее поддержку высказалось значительное число стран, однако лишь немногие из них указали причины такой поддержки.
All NHRIs expressed their strong support to the resolution in its present format. Все НПЗУ заявили об их решительной поддержке резолюции в ее предложенной форме.
She will consult with these organizations in all aspects of their work relevant to her mandate. Она будет проводить консультации с этими организациями по всем аспектам их работы, имеющим отношение к ее мандату.