Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Appropriate legal frameworks supported by robust land policies were required, together with proper tools for their implementation. Необходимо иметь надлежащую правовую базу, подкрепленную разумной земельной политикой, а также соответствующие средства для ее применения.
The State, together with civil-society institutions, is helping to raise the cultural level of rural women and expand their physical and intellectual potential. Государство совместно с институтами гражданского общества способствует повышению культурного уровня сельских женщин, развитию ее физического и интеллектуального потенциала.
The Republic of Bulgaria accepts unreservedly their mandatory character. Республика Болгария безоговорочно принимает ее обязательный характер.
It is above all interested in preserving traditional Sinti ways of life with their historical rules and prohibitions. Ее главная цель заключается в сохранении традиционного образа жизни синти со всеми ее историческими правилами и запретами.
The task of the working group is to present policy drafts in their relevant fields. Задача каждой рабочей группы заключается в определении направлений политики в ее соответствующей области.
The group had terrorized the family in a number of ways, including by throwing bricks through windows of their home. Группа терроризировала семью различными способами, в том числе бросая камни в окна ее дома.
It would also improve the state of the economies of exporting countries, as well as their competitiveness. Это также улучшит состояние экономики стран-экспортеров, равно как и ее конкурентоспособность.
Contact Group members are selected by their constituencies; DG Trade does not intervene in this selection. Члены контактной группы избираются ее контрагентами; ДГ по торговле не участвует в этих выборах.
At their initiative, a number of provisions were included in the law. По ее инициативе в законодательство был включен ряд положений.
Special-purpose activities could form a third broad cost classification category, given their cross-cutting nature and the material amounts involved. Специальная целевая деятельность могла бы образовать третью широкую классификационную категорию расходов, учитывая ее межтематический характер и значительные объемы связанных с ней расходов.
Organizations note that it is equally important to go beyond simply establishing policies, and to also ensure and enable their implementation. Организации отмечают, что в равной степени важно не останавливаться на выработке политики, но и обеспечивать и поддерживать ее осуществление.
He ruled that the Benet be allowed to live on their land and continue farming it. Судья постановил, что бенетам должно быть позволено жить на своей земле и продолжать ее обрабатывать.
Reports on their activities will be presented and implications for the work of the Ad Hoc Group of Experts discussed. Будут представлены доклады об их деятельности и обсуждены ее последствия для работы Специальной группы экспертов.
In their view, participation is also hindered by the required high level of technical knowledge. С их точки зрения, ее участию мешает и требующийся высокий уровень технических знаний.
Governments should explain to their citizens that migrant workers contributed to a country's economy and to its cultural diversity. Правительства должны разъяснять своим гражданам, что трудящиеся-мигранты способствуют укреплению экономики страны и ее культурному разнообразию.
The United Republic of Tanzania noted that record-keeping enabled its authorities to collect information on habitual dealers and their syndicates and to facilitate a collective follow-up. Объединенная Республика Танзания отметила, что ведение отчетности позволяет ее властям собирать информацию о лицах, для которых осуществление соответствующих операций является обычным делом, и о группах таких лиц, а также облегчает принятие последующих мер в отношении таких групп.
Further technical assistance could focus on assisting law enforcement authorities in strengthening their capacity to collect information for analytical purposes. Дальнейшим направлением технической помощи может быть содействие укреплению правоохранительными органами своего потенциала в области сбора информации для ее анализа.
The Executive Director thanked the President and Executive Board members and others for their warm congratulations on the two-year extension of her tenure. Директор-исполнитель поблагодарила Председателя и членов Исполнительного совета и других участников за их теплые поздравления в связи с продлением срока ее полномочий на два года.
The United Nations and its Member States remain under-prepared to meet their most fundamental prevention and protection responsibilities. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены по-прежнему в недостаточной степени готовы к выполнению своих самых основных обязанностей в отношении предупреждения и защиты.
It has produced high-quality analytical knowledge products recognized for their value in policy dialogue, advocacy and awareness raising. По итогам ее усилий была произведена аналитическая информационная продукция высокого качества, имеющая, по общему признанию, большую ценность для налаживания политического диалога, пропагандистской деятельности и повышения осведомленности.
Business continuity is the process by which the business departments of an affected organization go about resuming their operations. План обеспечения непрерывности деятельности - это процесс, в ходе которого подразделения той или иной затронутой кризисом организации принимают соответствующие меры в целях возобновления ее нормального функционирования.
This forum will share best practices among the entities served and encourage their increased application to attain consistent and more effective approaches to resolving issues. Этот Форум будет обеспечивать обмен информацией о передовой практике между соответствующими подразделениями и способствовать ее более широкому применению для обеспечения последовательных и более эффективных подходов к урегулированию проблем.
IMO allocated resources for training in all of their projects. ИМО выделяла ресурсы на профессиональную подготовку в рамках всех ее проектов.
One representative said that the involvement of young people in UN-Habitat youth-led projects demonstrated their leadership, innovative and practical abilities. Один из представителей заявил, что участие молодых людей в реализации проектов ООН-Хабитат при ведущей роли молодежи свидетельствует о ее лидирующей роли, творческих способностях и практических навыках.
Development policies are more effective when countries include population dynamics, such as urbanization, in their planning and decision-making. Политика в области развития становится эффективней, когда при ее планировании и принятии решений на ее основе страны учитывают такие тенденции в динамике народонаселения, как урбанизация.