Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
The delegation of Slovenia informed the Joint Meeting that their national report was being prepared and briefly presented information on its national activities. Делегация Словении проинформировала Совместное совещание о том, что ее национальный доклад находится в процессе подготовки, и представила краткую информацию о национальных мероприятиях.
I guess her ex ran off with their son. Похоже, ее бывший муж сбежал и забрал с собой их сына.
I mean, she lost her husband, her children lost their father. Я подразумеваю, что она потеряла мужа, ее дети потеряли отца.
Several countries have either revised their aid commitments or frozen aid at its current nominal levels. Некоторые страны либо пересмотрели свои обязательства в отношении помощи, либо заморозили помощь на ее нынешнем номинальном уровне.
Furthermore, all the treaty bodies had kept her informed of the conclusions of their meetings. Кроме того, все договорные органы информировали ее о выводах, полученных на их совещаниях.
Foreign nationals lived and worked in Namibia freely, provided that their stay in Namibia was duly authorized. Иностранцы свободно живут и работают в Намибии при условии, что они находятся на ее территории, имея на это соответствующее разрешение.
One delegation congratulated UNDP and its Resident Representative in Yemen for their flexible response to exceptional circumstances in the country. Представитель одной делегации поблагодарил ПРООН и ее представителя-резидента в Йемене за их гибкое реагирование на исключительные обстоятельства в этой стране.
Several delegations expressed their appreciation for UNDP assistance to Bosnia and Herzegovina. Представители ряда делегаций заявили о своей признательности ПРООН за ее помощь Боснии и Герцеговине.
We believe that their admission represents yet another milestone in further consolidating the universality of this Organization. Мы считаем, что их прием в Организацию - это еще одна знаменательная веха на пути к дальнейшему укреплению ее универсальности.
In that context, the Ministers recognized the importance of the inaugural Ministerial Conference and affirmed their commitment to ensure its success. В этой связи министры признали важность первой Конференции министров и подтвердили свою решимость обеспечить ее успех.
This has continued to be repeated by various officials of Eritrea, including their Minister for Foreign Affairs. Это неоднократно повторялось различными должностными лицами Эритреи, включая и ее министра иностранных дел.
Review of the technical cooperation activities of UNCTAD and their financing Последующая деятельность по итогам Международной конференции по финансированию развития и осуществление ее решений
Such practices should be examined to ensure their compatibility with the provisions of Amended Protocol II and the International Mine Action Standards. Такую практику следует изучить, с тем чтобы обеспечить ее совместимость с положениями дополненного Протокола II и Международных стандартов деятельности, связанной с разминированием.
Therefore, the junta in Sierra Leone was in no doubt as to the consequences of their reckless actions. Поэтому хунта в Сьерра-Леоне не имела никаких сомнений относительно последствий ее безрассудных действий.
The south Korean side claims that the submarine infiltrated their territorial waters. Южнокорейская сторона утверждает, что подводная лодка проникла в ее территориальные воды.
Many States have revised their legislation, rules or procedures since the special session to implement those recommendations. Многие государства пересмотрели после специальной сессии национальное законодательство, правила или процедуры с целью выполнения ее рекомендаций.
Now that the Member States had shown the will to preserve the Organization, they should demonstrate their determination to develop it. Сейчас, когда государства-члены заявили о своей воле сохранить Организацию, они должны продемонстрировать свою решимость содействовать ее развитию.
Its purpose was to create a body through which South African indigenous peoples' organizations could articulate their needs and interests. Ее целью являлось создание органа, через который южноафриканские организации коренных народов могли бы обеспечивать учет своих потребностей и интересов.
Some of its clients bring legal proceedings against their traffickers and need assistance with the legal process. Некоторые из ее клиентов ходатайствовали о возбуждении иска против лиц, незаконно ввезших их в страну, и нуждаются в юридической помощи.
Unless the Sub-Commission decides otherwise, its working groups shall elect their own officers. Если Подкомиссия не принимает иного решения, ее рабочие группы избирают своих должностных лиц.
This may eventually lead to local communities being compensated for their efforts to benefit the country and its government. Это может привести к тому, что местные общины будут получать компенсацию за их усилия, несущие пользу стране и ее правительству.
She appeals to States for their full cooperation so that all presumed or confirmed cases of illegal traffic can be brought to her attention. Она обращается к государствам с просьбой оказывать ей полное содействие, с тем чтобы до ее сведения доводились все предполагаемые или подтвержденные случаи незаконного оборота отходов.
We have consistently held that all States parties to the Convention should fully align their national legislation with its provisions. Мы последовательно выступаем за то, чтобы все государства-участники Конвенции привели свое законодательство в полное соответствие с ее положениями.
The authors of the communication are S.M.R., her husband M.M.R. and their two children. Авторами сообщения являются г-жа Ш.М.Р., ее муж г-н М.М.Р. и двое их детей.
Its members carry out the Committee's activities by financing them from their agency's resources. Члены Комитета осуществляют его деятельность, финансируя ее за счет средств своих учреждений.