Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
The representative of the indigenous peoples of the Khabarovsk region said that her people were trying to save their language and culture. Представитель коренных народов Хабаровского края заявила, что ее народ пытается спасти свой язык и культуру.
It will also provide advisory services to Member States upon their request in capacity-building to implement, monitor and report on the Convention. Он будет также оказывать государствам-членам по их просьбе консультативные услуги по вопросам укрепления потенциала в целях осуществления Конвенции, контроля за ее осуществлением и представления докладов.
Developing countries often strove to adapt their national policies to its opportunities and requirements. Развивающиеся страны зачастую стремятся приспособить свою национальную политику к ее возможностям и требованиям.
Examination of their 120 square metre surface will provide information on the environment and how it has changed since the previous mission. Изучение поверхности этих панелей площадью в 120 кв. метров позволит получить информацию о состоянии среды и о ее изменении после предыдущего полета.
In their statements made yesterday, many representatives pointed to the problem of small arms and light weapons and various ways of dealing with it. В прозвучавших вчера заявлениях многие представители указывали на проблему стрелкового оружия и легких вооружений и различные способы ее решения.
Moreover, as those groups are all benefiting from that trade, it is also in their interest to perpetuate it. Кроме того, поскольку все эти группы наживаются на этой торговле, ее увековечение отвечает их интересам.
It appeared that agencies, funds and programmes had reduced their support for infrastructure development and capacity-building of developing countries. По ее мнению, организации, фонды и программы уменьшили свою поддержку в связи с созданием инфраструктуры и укреплением потенциала развивающихся стран.
The Secretary-General has called for a radical reform of the Organization and all its agencies to enhance their effectiveness and openness. Генеральный секретарь призвал к радикальной реформе Организации и всех ее учреждений в целях повышения их эффективности и открытости.
But that has simply helped to strengthen the determination of the people of Cuba to build their country and to defend it. Однако это только способствует укреплению решимости народа Кубы строить свою страну и оборонять ее.
She claimed that the only difference between indigenous peoples and other peoples was the non-recognition of their right of self-determination. По ее утверждению, единственное отличие между коренными народами и другими народами состоит в непризнании права первых на самоопределение.
The riparian States of the Rhine have also adopted a similar approach to persuade the French to reduce pollution from their potassium mines. Прибрежные государства Рейна также приняли аналогичный подход, с тем чтобы убедить Францию уменьшить загрязнение, создаваемое ее калийными шахтами.
The Ethiopian advance party has arrived in El Fasher, and their deployment is expected to be completed in June. Эфиопская передовая группа уже прибыла в Эль-Фашер, и в июне ожидается завершение ее развертывания.
We look forward to their findings and recommendations. Мы с нетерпением ожидаем ее выводов и рекомендаций.
Documenting these interventions and their results will provide critical information to nourish the policy formulation and decision-making process. Регистрирование такой деятельности и ее результаты обеспечат важнейшую информацию для содействия процессу разработки политики и принятия решений.
A second generation of adolescent programming recognizes the diversity of this group and their sociocultural environments. Во втором поколении программ для подростков учитывается все многообразие этой социальной группы и ее социально-культурных условий.
As for primary health care, the State of Kuwait pays particular attention to the reduction of infant mortality rates and combating their causes. Что касается оказания первичной медицинской помощи, то Государство Кувейт уделяет особое внимание снижению уровня младенческой смертности и борьбы с ее причинами.
This so-called "Spanish Protocol" inspired the Group of Experts in 2004 and prompted their subsequent efforts. Этот так называемый "Испанский протокол" стимулировал работу Группы экспертов в 2004 году и ее последующие усилия.
Her delegation wished to express appreciation to those countries that had made substantial efforts to implement their payment plans. Делегация ее страны хотела бы выразить признательность тем странам, которые приложили серьезные усилия для выполнения своих планов выплат.
Its objectives are fully attainable if all stakeholders shoulder their obligations to help to advance them. Ее цели вполне достижимы, если все заинтересованные стороны возьмут на себя обязательства содействовать их продвижению.
Its working groups had discharged their functions quite commendably, although with considerable resource constraints. Ее рабочие группы выполняли свои функции на весьма высоком уровне, несмотря на существенную нехватку ресурсов.
Her delegation was also opposed to granting international organizations the right to exercise functional protection on behalf of their officials. Ее делегация также выступает против предоставления международным организациям права осуществления функциональной защиты своих должностных лиц.
Her delegation continued to take a firm stand against such acts, but was convinced that their root cause lay in the occupation. Ее делегация по-прежнему твердо выступает против таких актов, однако при этом она убеждена в том, что их коренной причиной является оккупация.
Her Government was particularly concerned about equal access for women to decision-making and their full participation in the workforce. Ее правительство уделяет особое внимание обеспечению женщинам равного доступа в директивные органы и их полноценному участию в составе рабочей силы.
Ultimately, their success depended on the concept underlying them and its implementation. В конечном итоге успех операций зависит от концепции, на которой они основаны, и от претворения ее в жизнь.
They will be published and maintained using wiki software that allows statistical offices to visit and update their own information and others to discuss it. Эти исследования публикуются и поддерживаются с использованием программного обеспечения "вики", которое позволяет статистическим управлениям просматривать и обновлять свою собственную информацию, а другим пользователям -обсуждать ее.