Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Needless to say, those activities should be further strengthened by the provision of sufficient resources and continual enhancement of their effectiveness. Думаю, нет надобности говорить, что эту деятельность необходимо укреплять путем предоставления достаточных ресурсов и постоянного повышения ее эффективности.
In conclusion, MERCOSUR and associated States fully agree with the assessment of the Open-ended Working Group contained in their report. В заключение МЕРКОСУР и ассоциированные государства выражают полное согласие с оценкой Рабочей группы открытого состава, содержащейся в ее докладе.
Undue external pressure on Myanmar could in no way assist its people to achieve their aspirations. Ненужное внешнее давление на Мьянму никоим образом не помогает ее народу в достижении стоящих перед ним целей.
Ultimately, the sound functioning of the Organization depended on the Member States and their willingness to fund it. В конечном итоге эффективное функционирование Организации зависит от государств-членов и их готовности ее финансировать.
Member States should endeavour to prevent or correct activities in violation of the sanctions measures within their jurisdiction. Государствам-членам следует принимать меры к предотвращению деятельности в нарушение режима санкций или устранению нарушений при ее осуществлении в пределах своей юрисдикции.
In this connection, the Government of Afghanistan, donors and implementers are aligning their programmes with its six core areas. В этой связи правительство Афганистана, доноры и те, кто занимается осуществлением Программы, согласовывают свои действия по ее шести основным направлениям.
The authorities noted that Ms. Ebadi and her colleagues were able to conduct their legitimate activities. Власти отметили, что г-жа Эбади и ее коллеги могут заниматься своей законной деятельностью.
These agreements address the issue of patent protection of medicines and other health-related products and its potential impact on their affordability and accessibility. Эти соглашения касались вопроса о патентной защите медикаментов и других касающихся здравоохранения продуктов и ее потенциального воздействия на их доступность и доступ к ним.
She has devoted her professional life to promoting the right of women to make decisions about their own lives. Вся ее профессиональная жизнь посвящена борьбе за право женщин принимать решения, касающиеся их собственной жизни.
The United Nations and its funds and organizations should enhance their technical assistance to the developing countries in those areas. Организация Объединенных Наций, ее фонды и организации должны наращивать техническую помощь развивающимся странам в этих областях.
We call for their continued support to complement the Government's efforts in implementing the malaria strategy and eradicating malaria in Tanzania. Мы призываем их и впредь оказывать поддержку усилиям правительства по выполнению стратегии по борьбе с малярией и ее искоренению в Танзании.
Those principles and their inviolability have been part of the United Nations since its founding in 1945. Эти принципы и их незыблемость стали частью основы Организации Объединенных Наций с момента ее создания в 1945 году.
Nevertheless, the Group welcomed its recommendations and looked forward to resources being made available for their implementation. Тем не менее Группа приветствует ее рекомендации и надеется на предоставление необходимых ресурсов для их осуществления.
The United Nations macroeconomic and development agenda should be constantly evolving, in order to respond to current challenges and their future impact. Макроэкономическая программа Организации Объединенных Наций и ее повестка дня в области развития должны постоянно эволюционировать, чтобы реагировать на текущие вызовы и их будущее воздействие.
Each government had to ensure that its people fully enjoyed their human rights. Оратор считает, что в любом случае обязанность правительства каждой страны - следить, чтобы ее гражданам в полной мере были обеспечены права человека.
OIOS finds that the most effective partnerships provide additional leverage for OHCHR activities, thus creating a multiplier effect on their impact. УСВН считает, что наиболее эффективные партнерские связи создают дополнительные возможности для деятельности УВКПЧ, тем самым создавая мультипликационный эффект в том, что касается ее результативности.
This, as well as disputes over land and property hamper return movements and their sustainability. Эти проблемы, а также споры, связанные с землей и имуществом, создают затруднения для репатриации и для обеспечения ее устойчивого характера.
One country reported that the promotion of alternative fuels is high on their agenda of action to arrest further land degradation. Одна из стран сообщила, что пропаганда альтернативных топлив является высокоприоритетным направлением ее действий, направленных на прекращение дальнейшей деградации земель.
NFPs and NCBs should be encouraged to participate or to take into account their results. Следует побуждать НКЦ и НКО участвовать в ней или принимать во внимание ее результаты.
In its decision 2004/16, the Executive Board encouraged UNV to pursue further analysis to facilitate in-depth understanding of UNV activities and their impact. В своем решении 2004/16 Исполнительный совет призвал ДООН углублять анализ в целях содействия более глубокому пониманию деятельности ДООН и ее результатов.
The main problem where wages are concerned involves not only their level but also the large prevailing disparities. Главная проблема в вопросе заработной платы связана не только с ее величиной, но и с большой ее дифференциацией.
V. Food emergencies and their causes, 2003-2004 Обусловленные нехваткой продовольствия чрезвычайные ситуации и ее причины, 2003 - 2004 годы
They have also reviewed policies to assess their impact on enjoyment of human rights and to raise awareness about human rights. Они также рассматривают политику на предмет оценки ее воздействия на осуществление прав человека и повышения информированности о правах человека.
The different organizations representing a minority are encouraged to complete this information jointly, with the aim of agreeing on common ground for their completion. Различным организациям, представляющим отдельные меньшинства, предлагается совместно собирать эту информацию при согласовании общей основы для ее заполнения.
Developed countries needed to deliver on their ODA commitments and continue to improve on the transparency, accountability and local ownership of assistance provided. Развитые страны должны выполнять свои обязательства по предоставлению ОПР и продолжать совершенствование оказываемой помощи с точки зрения транспарентности, подотчетности и участия местных властей в ее освоении.