Примеры в контексте "Their - Ее"

Примеры: Their - Ее
Ceasefire Commission reports indicate that their monitors have even been caught in the crossfire in the course of their investigations. Донесения Комиссии по прекращению огня показывают, что ее наблюдатели попадали под перекрестный огонь даже в ходе своих расследований.
Youth have difficulties in finding financial support for their activities, and their initiatives are often ignored. Молодежь сталкивается с затруднениями в плане получения финансовой поддержки для осуществляемой ею деятельности, и ее инициативы нередко игнорируются.
Conversely, international organizations should not be held responsible for acts which their member States decided to commit of their own volition. И наоборот, международная организация не должна признаваться ответственной за деяния, которые ее государства-члены решили осуществить по собственной воле.
It states that their pay levels must be commensurate with their abilities and position. Выплачиваемая ей заработная плата должна соответствовать ее способностям и занимаемой должности.
The United Nations and its Member States should strengthen their cooperation and continue their efforts to fulfil those objectives. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны укреплять свое сотрудничество и продолжать усилия по осуществлению этих целей.
Poor people are thus unable to influence policies to their benefit and their specific needs remain neglected. Таким образом, беднота не может влиять на политику в своих интересах, а ее специфическим потребностям не уделяется внимания.
Ethiopia will not grace their accusations with a reply to each of their lies. Эфиопия не собирается удостаивать эту группу ответом на каждое из ее лживых обвинений.
All United Nations entities use ICT in their programme delivery systems and incorporate its applicable components into their technical cooperation activities. Все подразделения Организации Объединенных Наций используют ИКТ в их системах осуществления программ и включают ее отдельные компоненты в их мероприятия в области технического сотрудничества.
Normally, a person's body uses all of their glucose for energy before seeking that energy from their fat reserves. Обычно, организм человека использует всю доступную глюкозу для получения энергии прежде, чем начать ее расход из существующих жировых запасов.
Non-governmental organizations should conduct their activities in complete transparency and be forthright regarding the amount of assistance they are providing and their sources of funding. Неправительственные организации должны осуществлять свою деятельность на основе полной транспарентности и действовать честно в отношении объемов оказываемой помощи и источников ее финансирования.
The countries of the Rio Group were prepared to contribute their views on any initiatives concerning the dissemination of their activities. Страны Группы Рио готовы поделиться своими мнениями по поводу всех инициатив в области распространения информации о ее деятельности.
Last time I saw her was during their fight over their prenup. Последний раз я видел ее во время разбирательства по их брачному контракту.
Wrenching someone from a vision quest before they have completed their journey breaks their mind, or kills them. Принудительное пробуждение до того, как путешествие будет закончено, разрушит ее разум, или убьет.
And their lands will be mine, and their children... И ее земли станут моими. А их дети... Пополнят ваши ряды.
The inspectors welcomed constructive criticism of their output: their reports, confidential letters and notes. Инспекторы положительно воспринимают конструктивную критику в адрес своей деятельности, а также ее докладов, конфиденциальных писем и записок.
Many of them are also prone to frequent natural disasters which have particularly devastating impacts on their economies because of their smallness. Кроме того, для многих из них характерны частые стихийные бедствия, которые оказываются особенно разрушительными для их экономики в связи с ее ограниченными размерами.
Many countries took further steps to open up their economies and to foster their integration into the world markets. Многие страны осуществили дополнительные меры в целях открытия своей экономики и содействия ее интеграции в мировое рыночное хозяйство.
Extended education increases their dependence on their elders, and unemployment aggravates this. Расширенное образование увеличивает их зависимость от своих родителей, а безработица еще больше усугубляет ее.
In her opinion, their preparation should be assigned to small groups, which would partly solve the problem of subjectivity in their views. По ее мнению, подготовку этих материалов следует поручать небольшим группам, что отчасти решит проблему субъективности высказываемых в них мнений.
Some countries translated it into their own language immediately upon ratification, while others dragged their feet. Некоторые страны перевели Конвенцию на свой язык сразу же после ее ратификации, а другие пока медлят с переводом.
Gratitude was expressed for their coming and their contributions. Совещание поблагодарило эти делегации за их участие в работе сессии и за их вклад в ее работу.
The treaty bodies should work within their mandates and increase their efficiency. Договорные органы должны осуществлять свою деятельность в рамках своих мандатов и повышать ее эффективность.
This was with the objective of ejecting Syrian farmers from their land and preventing them from reaping their harvests. Ее целью было изгнание сирийских крестьян с их земли и недопущение сбора ими урожая.
Many countries of these regions emphasize their support for the Convention and their provision of bilateral aid for its implementation. Многие страны этих регионов особо подчеркивают свою поддержку Конвенции и оказание ими двусторонней помощи, направленной на ее осуществление.
A number of regional organizations have taken internal measures to restructure their operations in order to increase their effectiveness and efficiency. Ряд региональных организаций самостоятельно принимают меры по реструктуризации своей деятельности в целях повышения ее эффективности и результативности.