Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
Depriving civilian populations of their economic and social rights infringes upon their basic human rights and is therefore illegal. Лишение гражданского населения его экономических и социальных прав ущемляет его основные права человека и, следовательно, является незаконным.
If people do not know their rights, their ability to exercise them effectively is seriously impaired. Если человеку неизвестны его права, его возможность эффективно осуществлять эти права серьезно ущемляется.
She represents her electorate, draws attention to their preoccupations and defends their interests. Она представляет свой электорат, привлекает внимание к его проблемам и защищает его интересы.
It establishes a series of guidelines for its due application, guaranteeing indigenous peoples and their communities respect for their institutions and authorities throughout the consultation process. В ней содержится ряд руководящих принципов его надлежащего применения и гарантируется уважение по отношению к институтам и органам управления коренных народов и их общинам в рамках всего процесса консультаций.
The resolution allows the return of persons concerned to their place of residence if they have left it because of compelling circumstances outside their control. Согласно этой резолюции, затрагиваемым лицам разрешается вернуться на свое место жительства, если они покинули его в силу вынуждающих обстоятельств, не поддающихся их контролю.
The Libyan people can determine their own future and we must respect their choices. Ливийский народ способен определять свое собственное будущее, и мы должны уважать его выбор.
They were able to impose their word and enforce their will. Он смог заставить прислушаться к его словам и навязать свою волю.
Participants reiterated the importance of the Fund as a major source of funding for their humanitarian programmes and their increasing reliance on it. Участники вновь подчеркнули значение Фонда в качестве важного источника финансирования их программ гуманитарной помощи и его более активное использование.
Subsequently, a short interactive session was held where participants exchanged in small groups their practices and experiences in promoting the Convention in their countries. Затем было проведено краткое интерактивное заседание, в ходе которого его участники в рамках небольших групп обменялись информацией о своей практике и опыте пропаганды Конвенции в их странах.
The independent expert believes that their readiness for such a meeting could be taken as evidence of their commitment to his mandate. По мнению независимого эксперта, их готовность принять участие в такой встрече можно рассматривать как свидетельство их уважения к его мандату.
Most SIDs have substantially increased their political commitments to sustainable development, as well as public awareness of their importance. Большинство малых островных развивающихся государств существенно усилили свою политическую приверженность устойчивому развитию, а также повысили уровень информированности общественности о его значении.
The author alleges that it took the intervention of their neighbours and friends for the officers to stop their "criminal actions". Автор утверждает, что потребовалось вмешательство его соседей и знакомых, для того чтобы прекратить "преступные деяния" сотрудников полиции.
Peacekeeping operations must comply with their mandates, which must not jeopardize the complex relationship between United Nations personnel and their national counterparts. Миротворческие операции должны соблюдать свои мандаты, что не должно ставить под угрозу сложные отношения между персоналом Организации Объединенных Наций и его национальными партнерами.
Several instruments provide for the use of a distinctive sign to identify disaster relief operations, their personnel and their equipment. В нескольких нормативных актах предусматривается использование отличительного знака, позволяющего распознавать операции по оказанию помощи при бедствиях, задействованный в них персонал и его снаряжение.
The deteriorating humanitarian situation had only increased their resolve to reclaim their legitimate rights. Ухудшающаяся гуманитарная ситуация лишь способствовала его решимости вернуть свои законные права.
The participants expressed their great appreciation for the offer of Kazakhstan to host the next Ministerial Conference in 2011 in their capital city - Astana. Участники выразили глубокую признательность Казахстану за его предложение организовать следующую Конференцию министров в 2011 году в своей столице Астане.
We are working closely with IAEA on their multilateral nuclear approaches initiative and look forward to their report this summer. Мы тесно работаем с МАГАТЭ в связи с их инициативой относительно многосторонних ядерных подходов, и мы рассчитываем на его доклад этим летом.
On completion of their treatment, employees pay 50 per cent of the costs in question, which are deducted from their wages. После лечения работник выплачивает 50% этих расходов путем удержания из его заработной платы.
Pakistan supported their just struggle for peace and freedom and their quest for full membership of the United Nations. Пакистан поддерживает справедливую борьбу палестинского народа за мир и свободу и его стремление получить статус полноправного члена Организации Объединенных Наций.
Informing the person accused or charged or the alleged offender of their right to choose their own defence counsel. Информированием обвиняемого, подзащитного или подозреваемого о его праве выбрать частного защитника.
We support their struggle against the occupying Power, as well as their historical claims. Мы поддерживаем его борьбу против оккупирующей державы, а также его исторические требования.
I strongly condemn the forced removal of United Nations personnel from their position and their detention by armed elements, and call for their immediate, unconditional and safe release. Я решительно осуждаю насильственное выдворение персонала Организации Объединенных Наций с его позиции и его задержание вооруженными элементами и призываю к его немедленному, безоговорочному и безопасному освобождению.
The Australian Parliament and the Canadian Government have apologized to their native populations for the derogation of their rights over the years. Парламент Австралии и правительство Канады извинились перед своим коренным населением за ущемление его прав на протяжении многих лет.
Thus they cannot use it in their home as adults or transfer it to their own children. Таким образом, они не могут пользоваться им дома в качестве взрослых или передать его своим детям.
They now join their brothers in representing the Kuwaiti people and expressing their ambitions under the dome of the National Assembly. Теперь вместе со своими братьями они будут представлять народ Кувейта и выражать его чаяния в Национальном собрании.