Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
When adopted, it will comprehensively regulate all weapons of mass destruction and technology for their production. После его принятия оно будет комплексно регламентировать все оружие массового уничтожения и технологию его производства.
India does not support, assist or encourage any State to develop weapons of mass destruction and their means of delivery. Индия не поддерживает, не оказывает помощи и не поощряет какие-либо государства разрабатывать оружие массового уничтожения и средства его доставки.
Nuclear, chemical and biological weapons, their parts and means of delivery are also considered within the framework of this law. Этот закон распространяется также на ядерное, химическое и биологическое оружие, его компоненты и средства доставки.
Thailand strongly supports multilateral efforts and agreements on non-proliferation and disarmament to reduce and contain threats from proliferation of WMD and their delivery system. 1.2 Таиланд решительно поддерживает многосторонние усилия и соглашения по нераспространению и разоружению, направленные на уменьшение и сдерживание угрозы распространения ОМУ и средств его доставки.
It will be important for the international community to remain committed to helping the people of Timor-Leste in building their economy. Важно, чтобы международное сообщество и впредь было привержено задаче оказания народу Тимора-Лешти помощи в укреплении его экономики.
Upon election, the Chair shall act as a Candidate Rapporteur until the Plenary has made a decision regarding their ratification. После его избрания Председатель исполняет обязанности кандидата на пост докладчика до принятия Пленарной сессией решения о его утверждении.
These are weapons that due to their historical, technological or scientific characteristics are allocated to private or public collections. Коллекционным оружием считается оружие, которое в силу его исторической, технической или научной ценности предназначено для частных или публичных показов.
It has also assisted in the establishment of the country's labour relations mechanisms and their capacity-building. Она также содействует созданию механизма трудовых отношений в стране и укреплению его потенциала.
Stopping attacks against civilians and ensuring their protection is the responsibility of the Government of the Sudan. Ответственность за прекращение нападений на гражданское население и обеспечение его защиты лежит на правительстве Судана.
At their latest meetings, CNDDR presented the work programme of its planning committee. На его самых последних заседаниях НКРДР представила программу работы своего планового комитета.
The administrative authorities were also reportedly informed of the attack by their Gatumba representative while the massacre was under way. По сообщениям, административное руководство также было информировано о нападении в момент его совершения его представителем в Гатумбе.
OPCW inspectors were fully satisfied with the conduct of the inspections and the results, as recorded in their reports. Проведение инспекции и его результаты полностью удовлетворили инспекторов из ОЗХО, что было отмечено в их отчетах.
The policy issue for governments is to consider what regime for ownership and distribution of software best serves their development interests. Для правительств основная задача заключается в изучении вопроса о том, какой режим прав собственности на программное обеспечение и его распространение в наибольшей степени отвечает их интересам в области развития.
In Kamenica the municipality and its President called for Kosovo Serbs to be removed from the payroll because of their absence from work. В Каменице муниципалитет и его председатель потребовали, чтобы косовским сербам прекратили платить заработную плату из-за их отсутствия на работе.
Those persons who have had the exercise of their citizenship suspended may apply for its reinstatement. Лица, гражданство которых приостановлено, могут просить о его восстановлении.
The Assembly may rest assured that the European Union and its member States stand ready to sustain their efforts. Ассамблея может быть уверена в том, что Европейский союз и его государства-члены готовы поддержать эти усилия.
I join the Secretary-General in appealing to other countries that have pledged assistance to implement their pledges as quickly as possible. Я присоединяюсь к Генеральному секретарю в его обращенном к другим пообещавшим помощь странам призыве выполнить их обещания как можно быстрее.
The Agency continued to follow the employment histories of its graduates and their career performance after the initial period of employment. Агентство продолжало отслеживать трудовой путь выпускников его учебных заведений и развитие их карьеры после завершения ими первоначального периода работы.
The arms are often dismantled into their main component parts for ease of transport and hidden in the vehicle transporting them. Оружие нередко разбирается на основные составные части для удобной транспортировки и укрывается в перевозящих его автотранспортных средствах.
Special attention must be given to preventing the use by terrorists of components of weapons of mass destruction and their means of delivery and information terrorism. Особое внимание следует уделить предотвращению использования террористами компонентов оружия массового уничтожения и средств его доставки и информационного терроризма.
The FPI enthusiastically welcomed the statement as vindicating their position, particularly on Article 35. Ивуарийский народный фронт с энтузиазмом воспринял эту речь, которая подтвердила его позицию, особенно по статье 35.
Its staff is to be commended for their work in implementing the Security Council's mandate. Следует выразить признательность ее персоналу за его работу по осуществлению мандата Совета Безопасности.
He asked for a thorough investigation and appealed to the authorities to listen to the people and to be responsive to their concerns. Он просил провести тщательное расследование и призвал власти прислушиваться к голосу народа и чутко реагировать на его проблемы.
India is a case where the rural poor succeeded in mobilizing to elect a Government perceived to better reflect their concerns. Примером успешной мобилизации малоимущего населения сельских районов является избрание в Индии правительства, которое, как считается, лучше отражает его озабоченности.
The lack of funds leads to improper service of the existing vehicle fleet, which further deteriorates their technical condition. Недостаток финансирования не позволяет осуществлять полноценное обслуживание существующего автопарка, что еще больше ухудшает его техническое состояние.