| The IRS Deputy Commissioner called when he heard that we had... one of their agents. | Заместитель руководителя налогового управления позвонил, когда услышал, что у нас... один из его агентов. |
| A good assistant knows what their superior is thinking before they even think it. | Хороший помощник знает о чем думает его начальник до того, как тот начнет думать. |
| You judge people by their actions. | О человеке судишь по его поступкам. |
| I hope he or she asked the question, because their clock is about to stop. | Харт, я надеюсь он или она задавались вопросом, потому что его часы вот-вот остановятся. |
| Looks like somebody missed their period again. | Похоже, какая-то из его подружек опять залетела. |
| The public should be in no doubt about this, for their trust is essential. | У общества в отношении этого не должно оставаться сомнений, так как его доверие жизненно важно. |
| NAFTA brought with it a spectacular increase in Mexican exports, as well as a dramatic shift in their composition. | НАФТА принесла с собой впечатляющий рост мексиканского экспорта, а также резкие изменения в его составе. |
| They could have used it to remove the serial plate to verify their find. | Они использовали его, чтобы срезать табличку с серийным номером, дабы убедиться, что они нашли. |
| He was drawn to them by something he smelled in the backseat of their car. | К ним его привлекло что-то, что он почувствовал на заднем сиденье их машины. |
| Well, you pull them up by their feet. | Надо потянуть его вверх за ноги. |
| Lastly, the parents consult their child on decisions which concern him or her. | И последнее: родители советуются с ребенком по вопросам, касающимся его или ее. |
| We were three hours locked in their elevator. | Мы застряли в лифте его дома на З часа. |
| Many cities worldwide are following its example, expanding their water catchment and treatment programs. | Многие города во всем мире следуют его примеру, расширяя свои программы сбора и восстановления использованной воды. |
| The fear is real and visceral, and politicians ignore it at their peril. | Страх является реальным и интуитивным, и политические деятели игнорируют его на свой риск. |
| I do hope that President Musharraf and his family will enjoy their visit to our country. | Я искренне надеюсь, что президент Мушарафф и его семья получат удовольствие от визита в нашу страну». |
| Kan undoubtedly hopes that success in convincing trade partners to lift their bans on such products will boost his exceptionally weak domestic political support. | Кан, несомненно, надеется, что успех в убеждении торговых партнеров снять свои запреты на такую продукцию даст поддержку его исключительно слабой внутренней политической позиции. |
| They must be working their way into his dreams. | Может, они в его снах начинают жить своей жизнью. |
| The family moved down there to be near their son on his job with the Service. | Его семья переехала туда, чтобы быть рядом с сыном, когда он работал в секретной службе. |
| Chet was his name and sometimes boys are vague with their messages. | Его звали Чет и послания от мальчиков иногда бывают расплывчатыми. |
| Those who could've seen him in their area. | Списки тех, кто мог его видеть. |
| Dead men can't tell us where their friends are. | Мертвец не расскажет, где его друзья. |
| I don't judge anyone by their father's actions. | Я никого не сужу по действиям его отца. |
| So if someone gets a college degree, their lifetime earnings go up by a huge amount, over 700,000 dollars. | Если кто-либо получает высшее образование, его пожизненный доход увеличивается на огромную сумму, около 700 тысяч долларов. |
| If a Serpent is killed or imprisoned, their family will be taken care of. | Если Змей убит или оказался в тюрьме, о его семье будут заботиться. |
| Every student who drops out of school has a reason for it which is rooted in their own biography. | У каждого бросающего школу учащегося есть на то причина, уходящая корнями в его биографию. |