Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
The applicable law may not be the same for all conflict parties, or their understanding of that law may vary. Может не быть единого применимого права для всех сторон в конфликте, или они могут понимать его по-разному.
An essential requirement is an in-depth understanding of the detailed nature of the conflict, its origins, the key players and their interests. Одним из необходимых требований является глубокое понимание всех деталей конфликта, его источников, основных участников и их интересов.
This principle deserves to be disseminated more within the Organization and among all mediators, who must incorporate it into their strategies. Данный принцип заслуживает более широкого распространения внутри Организации и среди посредников, которые должны включать его в свои стратегии.
The European Union and its member States are determined to pursue their commitments to this end for the effective implementation of the Rome Statute. Европейский союз и его государства-члены преисполнены решимости выполнить взятые обязательства и обеспечить эффективное осуществление Римского статута.
Assisting developing countries to improve their respective national technical systems complements the efforts of the Agency to implement its plans and technical cooperation programmes. Усилия Агентства по реализации его планов и программ технического сотрудничества сопровождаются оказанием развивающимся странам помощи в совершенствовании их соответствующих национальных технических систем.
The EU and its member States confirm their commitment to support activities aimed at strengthening the capacity of the Rwandan judiciary. ЕС и его государства-члены подтверждают свою готовность поддержать деятельность, направленную на укрепление потенциала руандийской судебной системы.
States should intensify their efforts to outlaw nuclear weapons and civil society should help raise awareness about the critical humanitarian implications. Государства должны активизировать свои усилия для того, чтобы объявить ядерное оружие вне закона, а гражданское общество должно способствовать повышению уровня знаний в обществе о его серьезных гуманитарных последствиях.
According to one speaker, the Council tended to marginalize regional arrangements when their views did not coincide. По мнению одного из ораторов, Совет, как правило, не считается с региональными соглашениями, если их мнения расходятся с его позицией.
UNOCI secured the weapons on site and handed them over to FRCI upon their arrival in Abidjan. ОООНКИ обеспечила охрану мест хранения оружия, а затем передала его подразделениям РСКИ, когда они прибыли в Абиджан.
Prime Minister Mikati pledged that his Government would do its best to improve their living conditions. Премьер-министр Микати обещал, что его правительство сделает все возможное, чтобы улучшить в них условия жизни.
The Chair invited the Signatories of the Protocol to report on their preparations for its ratification and implementation. Председатель предложил сигнатариям Протокола сообщить о ходе их работы по подготовке к его ратификации и осуществлению.
The Working Groups discussed the document and expressed their general satisfaction with its content. Рабочие группы обсудили данный документ и выразили общее удовлетворение в отношении его содержания.
We are hereby proposing wording that is more faithful to their intentions, and that simplifies the understanding and application of the provision. Ниже мы предлагаем формулировку, которая больше приближена к их пожеланиям, упрощает понимание этого положения и его применение.
At UNOPS, the balance reflects contributions received in advance from its clients towards the implementation of their projects. В ЮНОПС остатки средств на счетах отражают взносы, полученные авансом от его клиентов на цели осуществления проектов.
Once they did become members, they had to take positions on issues in which their capitals had little or no experience; thus, their membership could challenge their whole political systems, not only their foreign services. Получив членство, они вынуждены занимать позиции по вопросам, в решении которых их столицы имеют ограниченный опыт или не имеют его вообще; поэтому для них членство может обернуться испытанием для всей политической системы, а не только для внешнеполитических ведомств.
However, this does not diminish the responsibility of the State to prevent such crimes, nor can it excuse their inaction. Вместе с тем это не уменьшает ответственности государства за предупреждение таких преступлений и не может служить оправданием его бездействия.
National institutions that are accountable to the population assume responsibility for their protection and enjoy greater legitimacy. Национальные учреждения, подотчетные населению, несут ответственность за его защиту и пользуются большей легитимностью.
As in Tunisia, Egypt, Libya or Yemen, the Syrian people peacefully demanded the legitimate fulfilment of their basic rights. Как и в Тунисе, Египте, Ливии и Йемене, сирийский народ тоже мирно потребовал законной реализации его основных прав.
Article 40 explicitly states that no person can be deemed illegal because of their migrant status. В статье 40 прямо говорится о том, что нельзя признавать положение какого-либо лица нелегальным из-за его миграционного статуса.
Informed participation can only be ensured when affected populations have the ability to seek and disseminate information affecting their health. Осознанное участие может быть гарантировано только в том случае, когда пострадавшее население способно искать и распространять информацию, влияющую на его здоровье.
In that regard, a panellist noted that each State might have different priorities, depending on their particular situation. В этой связи один из участников отметил, что у каждого государства могут быть свои приоритеты в зависимости от его конкретной ситуации.
The Ministers reiterated their condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, and emphasized the importance of international counter-terrorism cooperation. Министры вновь заявили о том, что они осуждают терроризм во всех его формах и проявлениях, а также подчеркнули важность международного сотрудничества в деле противодействия терроризму.
They also presented their expectations for the forthcoming high-level dialogue and its follow-up. Они также изложили свои ожидания, связанные с проведением предстоящего диалога высокого уровня и последующими мерами по его итогам.
We suggest that the parties should be invited back to brief this Council on their negotiations after a limited period. Мы предлагаем, чтобы их участники по прошествии определенного периода времени были вновь приглашены в Совет для информирования его членов о ходе переговоров.
M23 and its backers have adopted a strategy to expand their rebellion to South Kivu by supporting allied armed groups. Движение «М23» и его сторонники взяли курс на распространение своего мятежа на Южное Киву посредством оказания поддержки своим союзникам из числа других вооруженных групп.