Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
Traffic accident prevention measures include lowering of speed limits and their active enforcement. К числу мер, направленных на предотвращение дорожных происшествий, относятся ограничение скорости и активный контроль за его соблюдением.
They can, however, exacerbate and increase their lethality. Однако оно может привести к обострению конфликта и увеличению числа его жертв.
Each programme coordinator and their colleagues face opportunities and challenges. Каждый координатор программы и его коллеги знают, какими они располагают возможностями и какие им надо решать проблемы.
The official shall require witnesses to limit their replies to the matter under investigation. Должностное лицо обязано призвать свидетеля к тому, чтобы его ответы ограничивались фактами, имеющими отношение к предмету расследования.
That is why protection and respect for their activities are vital. Вот почему его защита и уважение к его деятельности играют крайне важную роль.
Thus steps towards their complete elimination should be constantly encouraged. В этой связи необходимо на постоянной основе поощрять шаги, направленные на его полную ликвидацию.
We also know that their implementation raises many questions. Нам также известно, что в связи с его осуществлением возникает много вопросов.
That might expose them to avoidable risks and jeopardize their mandates. Это в свою очередь может подвергать его опасности, которой можно и избежать, и ставить под угрозу срыва его мандаты.
Other important sponsors of last year's resolution seriously considered withdrawing their sponsorship. Другие главные авторы принятой в прошлом году резолюции серьезно рассматривали вопрос о выходе из числа его авторов.
Two respondents indicated that this would have required prior discussion and their approval. Два респондента указали, что для такого опроса потребовалось бы его предварительное обсуждение и согласие на его проведение.
The Congolese people had never accepted those forces, and their resistance continued. Конголезский народ никогда не давал своего согласия на присутствие этих войск, и его сопротивление продолжается.
But it may require uprooting and relocating some people and violate their rights. Однако его строительство может потребовать выселения и перемещения части людей и вызвать тем самым нарушение их прав.
Four non-parties indicated their intention to become parties to the Compliance Agreement. Четыре государства, не участвующих в Соглашении по открытому морю, сообщили о своем намерении стать его участниками.
Developed countries should make their own accountability a priority rather than leaving it to NGOs. Развитые страны должны рассматривать вопрос о своей собственной ответственности в качестве одного из приоритетов, а не оставлять его на усмотрение неправительственных организаций.
It particularly aims at assisting developing countries in their efforts to produce information society statistics. В частности, цель его заключается в оказании содействия развивающимся странам в их усилиях по подготовке статистики информационного общества.
Businesses often breathe and think with their pockets. Зачастую бизнес живет только своим карманом и руководствуется его интересами.
Equality policies since 1994 were aimed at reducing inequalities and eradicating their causes. Начиная с 1994 года политика обеспечения равных возможностей была направлена на уменьшение неравенства и ликвидацию причин, его порождающих.
The first was to care for their own people, raise their standard of living, improve their quality of life, and concentrate on the welfare and well-being of their own people. Первый состоял в том, чтобы позаботиться о своем собственном народе, поднять его уровень жизни, улучшить качество жизни и сосредоточиться на благосостоянии и благополучии своего собственного народа.
While his Group would welcome efforts to sharpen the focus of ITPOs further and to enhance their overall performance, it believed that the key to their success was their flexibility and their ability to take account of local circumstances. Его Группа будет приветствовать уси-лия по обеспечению дальнейшей фокусировки меро-приятий ОСИТ и повышению их общей эффектив-ности, однако она полагает, что залогом их успешной деятельности являются гибкость и способность учи-тывать местные условия.
His family posted their house ownership documents as collateral for his release. Его семья оставила документы, удостоверяющие собственность дома, в качестве залога для его освобождения.
Increase private sector involvement through their active participation in all the IPR AG activities. З. Усилить вовлеченность частного сектора за счет обеспечения его активного участия во всех мероприятиях КГ ПИС.
Users need to be uniquely identified and their usage and reactions logged. Каждый пользователь должен идентифицироваться на индивидуальной основе, и его обращения и ответы должны регистрироваться.
Our friendship demands that we plead their just cause. Наша дружба требует, чтобы мы выступали в защиту его правого дела.
Participation of indigenous and local communities requires attention to their particular cultural and linguistic situations. Чтобы обеспечить участие местного, в том числе коренного, населения, необходимо уделять внимание его культурным и языковым потребностям.
Observe and record their destruction and report on local disputes. Отслеживание его уничтожения с составлением соответствующего протокола и представление докладов о спорах на местах.