Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
The Community and its member States give great importance to stability in the region and express their attachment to the territorial integrity and sovereignty of Tajikistan. Сообщество и его государства-члены придают большое значение стабильности в этом регионе и выражают свою приверженность территориальной целостности и суверенитету Таджикистана.
The Community and its member States reaffirm their support for the territorial integrity and sovereignty of the States in the region. Сообщество и его государства-члены вновь заявляют о своей поддержке территориальной целостности и суверенитета государств этого региона.
The parties wish to express their deep appreciation to Mr. Vance for his tireless efforts in pursuing his mission of good offices. Стороны хотели бы выразить свою глубокую признательность г-ну Вэнсу за его неустанные усилия по оказанию добрых услуг.
The European Community and its member States express their deep concern at the recrudescence of political violence in El Salvador. Европейское сообщество и его государства-члены выражают свою глубокую обеспокоенность по поводу новой вспышки политического насилия в Сальвадоре.
My Special Representative and his staff continue their strenuous efforts to rebuild political institutions in Somalia. Мой Специальный представитель и его персонал продолжают предпринимать активные усилия по воссозданию политических институтов Сомали.
The other countries which the Special Envoy visited reiterated their support for a peaceful solution through negotiations among all the Tajik parties. Представители других стран, которые посетил Специальный посланник, вновь заверили его в своей поддержке мирного урегулирования путем переговоров между всеми таджикскими сторонами.
His delegation therefore called on all countries to meet their obligations. В этой связи его делегация призывает все страны выполнить свои обязательства.
He could assure them that his delegation would abide by their recommendations. Он может заверить их, что его делегация будет придерживаться их рекомендаций.
He asked the members of the Committee to transmit his statement to their Governments. Он просит членов Комитета направить его заявление их правительствам.
His delegation was deeply concerned that United Nations personnel were being subjected to attacks in the performance of their duties. Его делегация глубоко сожалеет о том, что сотрудники Организации Объединенных Наций подвергаются нападениям при выполнении ими своих обязанностей.
His delegation therefore wished to suggest that the sponsors of the two papers should combine their texts. В связи с этим его делегация хотела бы предложить, чтобы авторы этих двух документов объединили их в единый документ.
Some States do not see the relevance of the Register, in its current form, to their essential security interests. Некоторые государства считают, что Регистр в его нынешней форме не актуален для их насущных интересов безопасности.
When fully implemented, the local offices will be able to exercise a greater degree of control over the timing of their purchases. По его завершении местные отделения смогут обеспечить более высокую степень контроля за соблюдением сроков поставок.
The Forum recognized the particular developmental constraints faced by its smaller members, as well as their limited resources. Форум признал особые проблемы в области развития, с которыми сталкиваются его менее крупные члены, а также наличие у них ограниченных ресурсов.
The European Community and its member States reaffirmed their readiness to cooperate with all States in combating the plague of terrorism by constructive means. Европейское сообщество и его государства-члены подтверждают готовность сотрудничать со всеми государствами в конструктивной борьбе с язвой терроризма.
The inter-Tajik political dialogue gives the Tajik people the chance to prevent further confrontation and bloodshed in their country. Межтаджикский политический диалог дает таджикскому народу шанс на предотвращение дальнейшего противоборства и кровопролития в его стране.
The written information sheets given to each applicant will inform the applicants of their respective rights. В информационных листках, которые будут вручаться каждому заявителю, будет содержаться информация о его соответствующих правах.
We congratulate the people of Palau on their decision to enter into the Compact of Free Association with the United States. Мы поздравляем народ Палау с его решением заключить Компакт о свободной ассоциации с Соединенными Штатами.
The law of treaties governed all international agreements and autonomous will continued to be their cornerstone. Право международных договоров призвано регулировать все международные соглашения, а самостоятельный характер воли остается его краеугольным камнем.
As in any democracy, those who represent the people are the only ones who can negotiate on their behalf. Как при любом демократическом правлении только те, кто представляют народ, могут вести переговоры от его имени.
Those elections will establish just who truly represents the Kashmiri people and their wishes. Эти выборы покажут, кто реально представляет кашмирский народ и его интересы.
We take this opportunity to recognize and acknowledge the outstanding work done by our Hungarian colleagues in their capacity as Chairman-in-Office of the OSCE. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное и отметить огромную работу, проделанную нашим коллегой из Венгрии в его качестве Действующего председателя ОБСЕ.
Only by supporting integration can the well-being of the people of East Timor be assured and their aspirations fulfilled. Только поддержка объединения может обеспечить благополучие народа Восточного Тимора и осуществление его чаяний.
The Kanak people therefore note that their customs and rights are in jeopardy. Поэтому канакский народ отмечает, что его права и обычаи находятся под угрозой.
Also, his delegation did not agree with the idea of requiring States to accept fact-finding missions within their territory. С другой стороны, его делегация не согласна с возложением на государства обязательства разрешать деятельность миссий по установлению фактов на своей территории.