Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
As a State that is respectful of international law, we recognized their independence and have adopted a position that we deem legally valid. Как государство, соблюдающее международное право, мы признали его независимость и заняли позицию, которую считаем юридически обоснованной.
The national research study on analysis of gender mainstreaming in the selection and promotion of staff and their reserves has been concluded. Закончилось национальное исследование по теме "Анализ гендерной проблематики в отборе и комплектации кадрового состава и его резерва".
The dialogue between States, enterprises and civil society ensured better representation of indigenous communities and enabled their views to be taken into account. Диалог между государствами, предприятиями и гражданским обществом обеспечивает улучшение представления интересов коренного населения и дает возможность учитывать его мнение.
The Packing Group number is assigned to certain substances in accordance with their degree of hazard. Номер группы упаковки присваивается веществу в соответствии со степенью его опасности.
Several participants thanked the Secretariat for the work done on the draft terms of reference, and made suggestions for their improvement. Ряд участников поблагодарили секретариат за проделанную работу по подготовке проекта положений сферы охвата и высказали предложения по его доработке.
In many cases civilian populations will see commitment to their protection and well-being as a fundamental and tangible commitment of good intent. Во многих случаях гражданское население будет рассматривать готовность защищать его и обеспечивать его благополучие как одно из основных и ощутимых проявлений добрых намерений.
It also helps the United Nations country teams to tailor this curriculum to their different needs and implement it. Она помогает также страновым группам Организации Объединенных Наций приспособить этот учебный курс применительно к своим неодинаковым потребностям и обеспечить его практическую реализацию.
Support should be provided for its technical assistance activities, which were not costly, were in demand and had proven their effectiveness. Поддержки заслуживает не требующая больших затрат его деятельность по оказанию технического содействия, которая доказала свою востребованность и эффективность.
When civil society had identified threats to the environment in his country their action had led to conservation measures. Когда представители гражданского общества выявили угрозы окружающей среде в его стране, их действия привели к принятию мер по ее сохранению.
Its recommendations had led States to change their legislation, policy and practice. Благодаря его рекомендациям государства внесли изменения в свои законодательства, политику и практику.
This encourages fathers to take higher responsibilities for caring of their child from the first days after birth. Это побуждает отцов брать на себя дополнительные обязанности по уходу за ребенком с первых дней после его рождения.
It also hosts a network of academic institutions committed to sharing material, expertise and experience in order to enhance their training and research activities. На его базе также действует сеть академических учреждений, ставящих своей целью обмен материалами, опытом и знаниями в интересах повышения уровня своей учебной и исследовательской деятельности.
The CTIED and its subsidiary bodies needed to identify parts of their work programmes where technical cooperation activities are under-funded. КРТПП и его вспомогательные органы должны определить области своих программ работ, в которых деятельность по линии технического сотрудничества финансируется в недостаточном объеме.
Many of their valuable suggestions and ideas have helped to shape it in its final form. Многие из их полезных замечаний и идей помогли определить его окончательную форму.
Representatives expressed their appreciation for the continued efforts being made by UNODC to reform and strengthen its operations and activities. Представители выразили ЮНОДК свою признательность за предпринимаемые им постоянные усилия по реформированию и укреплению его операций и мероприятий.
Representatives also expressed their appreciation for the work of UNODC in the preparation, organization and servicing of the Eleventh Congress. Представители также выразили свою признательность ЮНОДК за его работу по подготовке, организации и обслуживанию одиннадцатого Конгресса.
The Financial Intelligence Unit has memorandums of understanding with those domestic authorities and agencies entitled to access its information in connection with their regulatory or investigative role. Подразделение финансовой разведки подписало меморандум о взаимопонимании с теми национальными органами и учреждениями, которые имеют право получать доступ к его информации в связи с их нормативно-правовыми или следственными функциями.
However, their monitoring usually focuses on areas other than the struggle against terrorism and terrorist financing. Вместе с тем их мониторинг обычно ограничивается областями иными, чем борьба с терроризмом и его финансированием.
Despite a recent escalation in the number and gravity of their attacks, the future of the Taliban is uncertain. Несмотря на недавнее увеличение количества и степени серьезности нападений со стороны движения «Талибан», его будущее представляется неопределенным.
He also has a network of people that monitor the activities of NGOs to ensure their compliance with his financial interests. Он также имеет сеть людей, которые следят за тем, чтобы деятельность неправительственной организации отвечала его финансовым интересам.
The Liberian people also deserve a great deal of credit for their role in the peaceful election. Народ Либерии достоин особой похвалы за его роль в проведении мирных выборов.
1.2 The Government of Jordan refrains from using weapons of mass destruction or authorizing their transit - directly or indirectly - across national territory. 1.2 Правительство Иордании воздерживается от использования оружия массового уничтожения или санкционирования его транзита - прямо или косвенно - через национальную территорию.
Consequently, it is a country that is neither a manufacturer nor an exporter of such weapons or their components. Таким образом, она является страной, которая ни производит, ни экспортирует такое оружие или его компоненты.
Kinetic energy weapons (excluding firearms) and equipment for their launching, as well as parts thereof. Оружие, использующее кинетическую энергию (за исключением огнестрельного оружия), и оборудование для его запуска, а также его части.
The sponsors considered the additional words superfluous, but had agreed to their inclusion in the interest of consensus. Авторы проекта резолюций считают это добавление излишним, однако согла-сились на его включение в интересах консенсуса.