Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
Thus, any administrative and legislative provisions that impede their legitimate and peaceful activities should be abolished. Таким образом, любые административные и законодательные положения, препятствующие его законным и мирным акциям, должны быть аннулированы.
Upon liquidation of a mission, assets are normally transferred to other missions or UNLB or written off depending on their condition. Обычно после ликвидации миссии ее имущество, в зависимости от его состояния, либо передается другим миссиям или на БСООН, либо списывается.
They must take effective and practical steps to assure the international community that they are committed to eliminating nuclear weapons and preventing their proliferation. Они должны предпринять эффективные практические шаги для того, чтобы заверить международное сообщество в том, что они привержены делу ликвидации ядерного оружия и предотвращения его распространения.
If the grower or their representative is not available upon completion of inspection, contact the grower as early as possible to provide results. Если производитель или его представитель отсутствуют в момент завершения инспекции, следует связаться с ними как можно быстрее для сообщения результатов.
In addition, inspectors should see the seed potatoes being graded in order to obtain an impression of their quality and uniformity. Кроме того, инспекторы должны наблюдать сортировку семенного картофеля, для того чтобы составить впечатление о его качестве и однородности.
The group of experts appreciated the work done and thanked the CIT secretariat for their efforts. Группа экспертов высоко оценила проделанную работу и выразила признательность секретариату МКЖТ за его усилия.
He underlined how much the work of the World Forum is affecting people and their daily life. Он уделил особое внимание вопросу о том, насколько деятельность Всемирного форума влияет на население и его повседневную жизнь.
The expert from Australia offered to provide further data from their current study on this issue. Эксперт от Австралии предложил представить дополнительную информацию, полученную в рамках исследования по данному вопросу, которое в настоящее время проводится в его стране.
The future modernization of small-scale and artisanal fisheries could increase their effectiveness and efficiency and further impact global fish catch. Последующая модернизация мелкомасштабного и кустарного рыбного промысла может повысить его эффективность и продуктивность и оказать еще большее воздействие на улов рыбы в мире.
States are increasingly looking to the oceans and seas and their resources as a source of economic growth and social advancement. Государства все активнее рассматривают Мировой океан и его ресурсы в качестве источника экономического роста и социального прогресса.
Moreover, several Member States have financially assisted the Centre in implementing activities in their countries. Кроме этого, несколько государств-членов оказали Центру финансовое содействие в осуществлении его деятельности в своих странах.
UNHCR and its partners worked to obtain access to persons of concern in detention and to negotiate their release. УВКБ и его партнеры приложили ряд усилий для получения доступа к находящимся в заключении лицам, положение которых вызывает обеспокоенность, и для обсуждения вопросов их освобождения.
Several delegates expressed their appreciation for the hard work of the UNCTAD secretariat and the dedication of its staff. Ряд делегатов высоко оценили добросовестную работу секретариата ЮНКТАД и целеустремленность его сотрудников.
They reflected on the work of IPU since its establishment in 1889 and expressed their unflinching commitment to peace and democracy. Они обсудили работу МПС с момента его создания в 1889 году и заявили о своей непоколебимой приверженности миру и демократии.
Update the grower or representatives on any policy changes or new regulations which may impact their operation представить производителю или его представителям обновленную информацию о любых изменениях в политике или новых правилах, которые могут оказать влияние на их деятельность;
The Committee acknowledged receipt of the report and transmitted it to the authors for their comments. Комитет подтвердил получение этого доклада и препроводил его авторам для направления ими своих замечаний.
Fish can take up decaBDE in their diet, and transform it into at least hexa- and heptaBDEs. Рыба может получить дека-БДЭ через пищу и преобразовать его, по меньшей мере, в гекса- и гепта-БДЭ.
For example, UNICEF and its partners are intensifying interventions to address the underlying causes of malnutrition as an integral part of their humanitarian responses. Например, неотъемлемым компонентом гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ и его партнеров является укрепление мер, направленных на устранение основных причин недоедания.
The representative of the Russian Federation mentioned that his Government had begun their national procedure of consideration of the draft revision. Представитель Российской Федерации упомянул о том, что его правительство начало национальную процедуру рассмотрения проекта пересмотра.
It was also explained that his country still needed to verify the equivalence of the provisions of the UN GTR with their current national regulations. Он пояснил также, что его стране еще необходимо проверить соответствие положений ГТП ООН нынешним национальным правилам.
I remain grateful to the international community and in particular to the European Union for their support. Я по-прежнему признателен международному сообществу, и в частности Европейскому союзу, за его поддержку.
During March 2014 there were a series of Taliban statements giving notice of their intent. В марте 2014 года «Талибан» опубликовал серию заявлений, в которых излагалось его намерение.
It does not prejudge endorsement of their content by Australia, France, the United States or any other Member State. Он не предрешает одобрение его содержания Австралией, Францией и Соединенными Штатами или каким-либо другим государством-членом.
A UNISFA patrol located the cattle nearby and returned them to their owner. Патруль ЮНИСФА отыскал скот, оказавшийся неподалеку, и вернул его хозяину.
The South Sudanese people are bearing the brunt of their leaders' failure to stop the fighting. Народ Южного Судана больше всех страдает от неспособности его лидеров остановить боевые действия.