Its specialists are able to help those who live in extreme poverty to overcome their circumstances and become vibrant contributors to their communities. |
С помощью его специалистов люди, живущие в крайней нищете, учатся преодолевать трудности и становятся активными участниками в жизни своих сообществ. |
Several countries have stated that they intend to amend their laws to comply with their international obligations. |
Несколько стран заявили о своем намерении внести поправки в законодательство в целях приведения его в соответствие со своими международными обязательствами. |
This will considerably boost the trust of the Lebanese people in their security system, while building self-confidence in their capabilities. |
Это в значительной мере стимулирует рост доверия ливанского народа к системе обеспечения безопасности при одновременном укреплении его уверенности в собственных возможностях. |
Such mechanisms will involve indicators for measuring the effectiveness of interactions, their outcomes and their impact. |
Эти механизмы будут предусматривать разработку показателей для определения эффективности сотрудничества, его результатов и воздействия. |
This right is mentioned in a summary of their main rights that is given to defendants on their first appearance. |
Это право упоминается в резюме его основных прав, которое сообщается обвиняемому при первой явке. |
Permanent contact with our customers identifying their needs and openness to their requirements in terms of product improvements underlie our success. |
Постоянный контакт с клиентом, исследование его потребностей, а так же открытость на его требования в сторону улучшения продуктов - есть ключ к нашему успеху. |
A reason for their previous exclusion may have been their genre. |
Возможной причиной его проблем стало несоответствие положения с его характером. |
The main objective was to promote their factory's products, and improve their reputation. |
Основная задача клуба была в продвижении продукта автозавода и улучшения его репутации. |
Marge, annoyed with their behavior, cuts off their electricity, causing Homer's newfound friends to ditch him. |
Раздраженная их поведением, Мардж отключает их от своего электричества, заставляя вновь обретённых друзей Гомера покинуть его. |
In the same way, they can express their attitude to each individual user on their profile page. |
Таким же образом можно выразить своё отношение к каждому отдельному пользователю на его странице. |
They started recording their third successful album titled Get There and released it under their own label in 2004. |
Они начали записывать свой третий, успешный альбом, под названием Get There и выпустили его на своём собственном лейбле в 2005 году. |
Young Bodmer and his older brother, Rudolf, joined their uncle on artistic travels throughout their home country. |
Молодой Бодмер и его старший брат Рудольф присоединились к своему дяде в художественном путешествии по всей стране. |
Investment banks had transformed their business in ways their managers and boards clearly did not understand. |
Инвестиционные банки трансформировали свой бизнес таким образом, что его не понимали их менеджеры и руководящий состав. |
All foresee indefinite retention of their nuclear weapons, and a continuing role for them in their security policies. |
Все они предвидят неограниченное сохранение своего ядерного оружия и его постоянную роль в их политике безопасности. |
The five nuclear powers continue to hang on to their weapons, giving mere lip service to their elimination. |
Пятеро ядерных держав по-прежнему держатся за свое оружие и лишь ведут пустые разговоры о его ликвидации. |
In their devotion to their teacher and friend lies the greatest compliment to his teaching and his mentoring. |
В их преданности своему учителю и другу заключается самая большая похвала его преподаванию и наставничеству. |
Then I rule his trial be severed from theirs because they would be denied their constitutional right to cross examine their accuser. |
Тогда я решаю, что его процесс будет идти отдельно от них, потому что они будут лишены своего конституционного права на перекрёстный допрос обвиняющего. |
After having done their obligatory internship in France, Belgium or Armenia, students submit their graduation paper and orally defend it. |
После прохождения обязательной практики во Франции, Бельгии или Армении, студенты готовят отчет о практике и устно защищают его. |
Ultimately, his children and grandchildren got their chance to express their love for him. |
В итоге, его дети и внуки получили шанс выразить свою любовь к нему. |
Clients would make their selections and have them made to their own measurements in his work rooms. |
Клиенты делали свой выбор и с них снимали мерки в его рабочих комнатах. |
Galactic Civilizations II requires players to manage their approval rating to keep their political party in power. |
В игре Galactic Civilizations II игроку требуется поддерживать определённый рейтинг одобрения, чтобы его партия оставалась у власти. |
His fellow inmates better keep their hands in their pockets. |
Его сокамерникам лучше держать руки в карманах. |
Indeed, Germany's generous unemployment insurance policies ensure that people are able to maintain their consumption standards even if they lose their jobs. |
Вообще, щедрая немецкая политика страхования безработицы гарантирует населению сохранение его потребительских стандартов даже при потере работы. |
We got to meet Craig Bartholomew and their family and their kids and Stephen Segerman. |
Мы встречались с Крейгом Бартоломью и его семьей и детьми и Стефаном Сегерменом. |
Hard-core military snipers put it on the stocks of their weapons to absorb sweat so their rifles don't slip. |
Крутые военные снайперы кладут его на приклад своего оружия для впитывания пота, чтобы винтовка не скользила. |