| Its specialists are able to help those who live in extreme poverty to overcome their circumstances and become vibrant contributors to their communities. | С помощью его специалистов люди, живущие в крайней нищете, учатся преодолевать трудности и становятся активными участниками в жизни своих сообществ. |
| Several countries have stated that they intend to amend their laws to comply with their international obligations. | Несколько стран заявили о своем намерении внести поправки в законодательство в целях приведения его в соответствие со своими международными обязательствами. |
| This will considerably boost the trust of the Lebanese people in their security system, while building self-confidence in their capabilities. | Это в значительной мере стимулирует рост доверия ливанского народа к системе обеспечения безопасности при одновременном укреплении его уверенности в собственных возможностях. |
| Such mechanisms will involve indicators for measuring the effectiveness of interactions, their outcomes and their impact. | Эти механизмы будут предусматривать разработку показателей для определения эффективности сотрудничества, его результатов и воздействия. |
| This right is mentioned in a summary of their main rights that is given to defendants on their first appearance. | Это право упоминается в резюме его основных прав, которое сообщается обвиняемому при первой явке. |
| Permanent contact with our customers identifying their needs and openness to their requirements in terms of product improvements underlie our success. | Постоянный контакт с клиентом, исследование его потребностей, а так же открытость на его требования в сторону улучшения продуктов - есть ключ к нашему успеху. |
| A reason for their previous exclusion may have been their genre. | Возможной причиной его проблем стало несоответствие положения с его характером. |
| The main objective was to promote their factory's products, and improve their reputation. | Основная задача клуба была в продвижении продукта автозавода и улучшения его репутации. |
| Marge, annoyed with their behavior, cuts off their electricity, causing Homer's newfound friends to ditch him. | Раздраженная их поведением, Мардж отключает их от своего электричества, заставляя вновь обретённых друзей Гомера покинуть его. |
| In the same way, they can express their attitude to each individual user on their profile page. | Таким же образом можно выразить своё отношение к каждому отдельному пользователю на его странице. |
| They started recording their third successful album titled Get There and released it under their own label in 2004. | Они начали записывать свой третий, успешный альбом, под названием Get There и выпустили его на своём собственном лейбле в 2005 году. |
| Young Bodmer and his older brother, Rudolf, joined their uncle on artistic travels throughout their home country. | Молодой Бодмер и его старший брат Рудольф присоединились к своему дяде в художественном путешествии по всей стране. |
| Investment banks had transformed their business in ways their managers and boards clearly did not understand. | Инвестиционные банки трансформировали свой бизнес таким образом, что его не понимали их менеджеры и руководящий состав. |
| All foresee indefinite retention of their nuclear weapons, and a continuing role for them in their security policies. | Все они предвидят неограниченное сохранение своего ядерного оружия и его постоянную роль в их политике безопасности. |
| The five nuclear powers continue to hang on to their weapons, giving mere lip service to their elimination. | Пятеро ядерных держав по-прежнему держатся за свое оружие и лишь ведут пустые разговоры о его ликвидации. |
| In their devotion to their teacher and friend lies the greatest compliment to his teaching and his mentoring. | В их преданности своему учителю и другу заключается самая большая похвала его преподаванию и наставничеству. |
| Then I rule his trial be severed from theirs because they would be denied their constitutional right to cross examine their accuser. | Тогда я решаю, что его процесс будет идти отдельно от них, потому что они будут лишены своего конституционного права на перекрёстный допрос обвиняющего. |
| After having done their obligatory internship in France, Belgium or Armenia, students submit their graduation paper and orally defend it. | После прохождения обязательной практики во Франции, Бельгии или Армении, студенты готовят отчет о практике и устно защищают его. |
| Ultimately, his children and grandchildren got their chance to express their love for him. | В итоге, его дети и внуки получили шанс выразить свою любовь к нему. |
| Clients would make their selections and have them made to their own measurements in his work rooms. | Клиенты делали свой выбор и с них снимали мерки в его рабочих комнатах. |
| Galactic Civilizations II requires players to manage their approval rating to keep their political party in power. | В игре Galactic Civilizations II игроку требуется поддерживать определённый рейтинг одобрения, чтобы его партия оставалась у власти. |
| His fellow inmates better keep their hands in their pockets. | Его сокамерникам лучше держать руки в карманах. |
| Indeed, Germany's generous unemployment insurance policies ensure that people are able to maintain their consumption standards even if they lose their jobs. | Вообще, щедрая немецкая политика страхования безработицы гарантирует населению сохранение его потребительских стандартов даже при потере работы. |
| We got to meet Craig Bartholomew and their family and their kids and Stephen Segerman. | Мы встречались с Крейгом Бартоломью и его семьей и детьми и Стефаном Сегерменом. |
| Hard-core military snipers put it on the stocks of their weapons to absorb sweat so their rifles don't slip. | Крутые военные снайперы кладут его на приклад своего оружия для впитывания пота, чтобы винтовка не скользила. |