Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
Skills of staff are constantly continuously reviewed and realigned to their work requirements through training. Постоянная проверка квалификации персонала и ее приведение в соответствие с предъявляемыми к его работе требованиями посредством обучения.
A task force has been established to engage the Department and the field missions in the reform process without disrupting their regular activities. Для вовлечения Департамента и полевых миссий в процесс реформ, не нарушая при этом его регулярной деятельности, учреждена целевая группа.
Requests for replacement of assets before the end of their life expectancy require detailed justification. Просьбы о замене имущества до истечения его срока службы должны быть подробно обоснованы.
Each opposition element is concerned with the impact on their respective vested interests if the Transitional Federal Government is successful in establishing itself in Somalia. Каждый оппозиционный элемент заботит в первую очередь то, как отразятся на его материальных интересах действия переходного федерального правительства, если последнему удастся закрепиться в Сомали.
The Group will continue to investigate the source of the weapons as well as their supply route into North Kivu. Группа продолжит изучение вопроса об источнике происхождения этого оружия и о путях его доставки в Северную Киву.
The WMD Act provides overarching and integrated legislation prohibiting unlawful activities in relation to weapons of mass destruction and their delivery systems. Закон об ОМУ представляет собой всеобъемлющий и комплексный юридический акт, который запрещает незаконную деятельность, имеющую отношение к оружию массового уничтожения и системам его доставки.
The Commission will encourage COMRA to establish databases of uniform standards through international cooperation as mentioned in their plan of work. Комиссия будет рекомендовать КОИОМРО создавать базы данных на основе единых стандартов в рамках международного сотрудничества, как об этом говорится в его плане работы.
All Russian nuclear weapons are under reliable control, and all necessary measures have been taken to prevent their unauthorized use. Все ядерное оружие России находится под надежным контролем, приняты все необходимые меры, исключающие его несанкционированное использование.
China had always advocated the total elimination of nuclear weapons and exercised the utmost restraint regarding their development. Китай всегда выступал за полную ликвидацию ядерного оружия и проявлял максимальную сдержанность в отношении его разработки.
These can greatly enhance their productivity and growth potential if they network with other firms to address common problems and achieve economies of scale and scope. Они могут значительно повысить свою производительность и потенциал роста, установив сетевые отношения с другими компаниями для решения общих проблем и обеспечения экономии благодаря росту масштабов производства и его диверсификации.
Members also expressed their appreciation to Andrey Denisov for his excellent work during his chairmanship of the Counter-Terrorism Committee. Члены также выразили свою признательность Андрею Денисову за прекрасную работу, проделанную Контртеррористическим комитетом под его председательством.
Participants were invited to encourage their national water companies to access the web site and participate in the assessment. Участникам было предложено поощрять доступ своих национальных водохозяйственных компаний к веб-сайту и принять участие в его оценке.
An assessment of their capacity for the needs of the Protocol is required. Необходимо проведение оценки их потенциала в целях его использования для нужд, определенных Протоколом.
The position of Australia is that to be credible and effective the treaty should include measures to verify parties are complying with their obligations. Позиция Австралии заключается в том, что для обеспечения доверия к договору и его эффективности в него должны быть включены меры по проверке соблюдения сторонами своих обязательств.
Moreover, Burkina Faso has a legislative and regulatory framework for combating trafficking in arms and monitoring their import and use. Кроме того, Буркина-Фасо располагает законодательной и нормативно-правовой базой в целях борьбы с торговлей оружием и контроля за импортом оружия и его использованием.
The only guarantee against the threat or use of nuclear weapons was their complete elimination and the assurance that they would never be used again. Единственной гарантией от угрозы ядерным оружием или его применения является его полное уничтожение, которое не позволит применить его вновь.
Indeed, the principles of the 1959 Revolution were diametrically opposed to anything contributing to their existence. В реальности принципы революции 1959 года диаметрально противоположны всему тому, что способствует его существованию.
The continued development of new nuclear weapons and defensive doctrines rationalizing their use were not consistent with the Treaty's strategic goals. Продолжающаяся разработка новых видов ядерного оружия и оборонительные доктрины, оправдывающие его применение, идут вразрез со стратегическими целями Договора.
(b) Those which in any way transfer weapons of mass destruction, their delivery systems or related materials. Ь) те, кто любым образом передает оружие массового уничтожения, средства его доставки или соответствующие материалы.
One source of conflict is the perception or reality that political leaders of a country do not represent the people and their aspirations. Источником конфликта может стать выдвижение против политических руководителей страны обоснованных или вымышленных обвинений в том, что они не представляют народ и его интересы.
Monitors treatment of returnees and respect for their human rights. Следит за надлежащим обращением с возвращающимся населением и соблюдением его прав человека.
The Terms of Reference shall be reviewed no later than two years after their adoption. Обзор круга ведения проводится не позже, чем через два года после его утверждения.
That support will be invaluable to them and will reinvigorate their efforts to move towards national reconciliation and reconstruction. Такая поддержка будет для него неоценимой, она также будет содействовать его усилиям, направленным на продвижение вперед процесса национального примирения и восстановления.
It can be dangerous to rely on data sheets distributed by manufacturers to select equipment and/or to assess their real performances. При выборе оборудования и/или оценке его реальных рабочих характеристик может быть опасно полагаться на технические данные, распространяемые изготовителями.
Monitoring of the correspondence between suspects and their counsel was prohibited. Осуществление контроля за перепиской между подозреваемым и его адвокатом запрещено.