| I commend him and his team for their work and efforts. | Я благодарю его и его коллег за их работу и усилия. |
| I wish to thank the Secretary-General Ban Ki-Moon and his Special Representative for Somalia, Mr. Mahiga, for their briefings. | Я хочу выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну и его Специальному представителю по Сомали г-ну Махиге за их брифинги. |
| Every democracy has to guard against those who would hijack its freedoms for their own ignoble ends. | Каждому демократическому обществу надо остерегаться тех, кто ради своих низменных целей готов похитить его свободы. |
| (b) The ability of the child to resist these risks and/or mitigate their effects, in other words, the child's resilience. | Ь) способности ребенка противостоять этим рискам и/или смягчать их последствия, иными словами - его жизнестойкости. |
| Experience in replacing perfluorooctane sulfonate and its derivatives with additional alternative products and/or processes, including information about their health and environmental effects. | Ь) опыт в деле замены перфтороктанового сульфоната и его производных дополнительными альтернативными продуктами и/или процессами, включая информацию об их воздействии на здоровье человека и окружающую среду. |
| The baseline assessments provided the States with objective information on their national capacities to destroy weapons and to manage stockpiles. | Благодаря этим базовым оценкам указанные государства получили объективную информацию о своем национальном потенциале в плане уничтожения оружия и управления его запасами. |
| Possible definitions of fissile material and their implications for treaty verification and scope are among crucial issues that the Group could explore. | Варианты определений расщепляющихся материалов и их последствия для системы контроля за соблюдением договора и его сферы охвата являются одними из важнейших вопросов, которые могла бы рассмотреть группа. |
| Many delegations provided information on their research activities related to ocean acidification, including efforts to monitor, assess and address its impacts. | Многие делегации представили информацию о своей деятельности по проведению исследований, касающихся закисления океана, включая усилия по мониторингу, оценке и смягчению его последствий. |
| Members expressed their appreciation for the role played by the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser. | Они высоко оценили добрые услуги, оказываемые Генеральным секретарем через его Специального советника. |
| The abduction had taken place while Mr. al-Muhammad and his father had been working on their land. | Это похищение произошло, когда г-н Аль-Мухаммад и его отец работали на своей ферме. |
| It verified complaints and background information, and a specific form had to be filled out by the complainant or their legal representative. | Оно проверяет жалобы и сопутствующую информацию и предлагает автору жалобы или его законному представителю заполнить специальный формуляр. |
| Canada has established effective domestic controls to prevent the proliferation of nuclear weapons and their components, in accordance with its international legal obligations. | Выполняя свои международно-правовые обязательства, Канада создала эффективную систему внутреннего контроля для предотвращения распространения ядерного оружия и его компонентов. |
| In order to take root, all reform processes must reflect the will of the people and include their active participation. | Чтобы укорениться, все реформы должны опираться на волю народа и осуществляться при его активном участии. |
| Through their committed and unwavering efforts, the prospects for a better future for all the people in the region have been substantially raised. | Благодаря его решительным и целенаправленным действиям перспективы обеспечения лучшего будущего для населения всего региона стали существенно более реальными. |
| The Council further urges that medical personnel be granted all available help for the performance of their duties. | Совет далее настоятельно призывает оказывать медицинскому персоналу всевозможную помощь в выполнении его обязанностей. |
| All Council members expressed their full support for the Joint Special Envoy and his approach. | Все члены Совета полностью поддержали Совместного специального посланника и его подход. |
| Members of the Council reiterated their full support for the efforts made by the Joint Special Envoy and his six-point plan. | Члены Совета вновь выразили свою полную поддержку усилий, предпринимаемых Совместных специальным посланником, и его плана из шести пунктов. |
| I wish to thank President Koroma and his Government for their continued cooperation with the United Nations. | Я хотел бы выразить признательность президенту Короме и его правительству за их неизменную готовность к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
| In this regard, my Special Representative and his office will continue their efforts to promote a genuine dialogue among national stakeholders. | В связи с этим мой Специальный представитель и его канцелярия продолжат свои усилия для содействия подлинному диалогу заинтересованных сторон в стране. |
| He regretted their absence because his Government worked in a spirit of partnership with all NGOs. | Он сожалеет об их отсутствии, поскольку его правительство взаимодействует со всеми неправительственными организациями в духе партнерства. |
| His Government welcomed IAEA efforts to improve those levels and their implementation. | Его правительство приветствует усилия МАГАТЭ по повышению этих уровней и их обеспечению. |
| His Government welcomed the establishment of nuclear-weapon-free zones for their vital contribution to global disarmament and non-proliferation efforts, as well as Kazakhstan's voluntary denuclearization initiative. | Его правительство поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, за их чрезвычайно важный вклад в усилия по глобальному разоружению и нераспространению, а также приветствует инициативу Казахстана по добровольной денуклеаризации. |
| His Government would continue to encourage nuclear-weapon States to be transparent with regard to their arsenals. | Его правительство будет и впредь побуждать ядерные государства проявлять транспарентность в отношении своих арсеналов. |
| In that connection, his Government supported the active participation of Afghan women in the peace and reconciliation process in their country. | В этой связи его правительство поддерживает активное участие афганских женщин в процессе построения мира и примирения в их стране. |
| In particular, they expressed their deep gratitude to President Mohamed Ould Abdelaziz, for his personal commitment and support for this initiative. | В частности, они выразили глубокую признательность президенту Мохамеду ульд Абдель Азизу за его личную приверженность этой инициативе и ее поддержку. |