Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
More importantly, the resulting interaction with enterprises would have a positive effect on various dimensions of their technological capabilities. Что более важно, ставшее результатом этого взаимодействие с предприятиями помогло бы повышению их технологического потенциала в его различных аспектах.
Outlawing this category of weapons is equally necessary considering their devastating effects on the civilian population. Необходимость запрещения данной категории оружия обусловливается также теми губительными последствиями, которыми его применение чревато для гражданского населения.
We believe that the opponents of this draft resolution and their supporters are simply trying to mislead this Committee, and derail its work. Мы считаем, что противники этого проекта резолюции и их сторонники просто пытаются сбить Комитет с толку и сорвать его работу.
In most negotiating environments, consensus is the practice but States refrain from tying their hands by making it a rule. На большинстве переговорных форумов консенсус применяется на практике, но государства воздерживаются от того, чтобы возводить его в норму.
In this context, they expressed their strong commitment that the NPT should be fully implemented, indefinitely and unconditionally extended. В этой связи они решительно подтвердили свое обязательство в полном объеме осуществлять Договор о нераспространении и добиваться бессрочного и безусловного продления его действия.
Nuclear weapons now play a smaller role in United States security strategy than at any time since their inception. Сейчас ядерное оружие играет менее важную роль в стратегии безопасности Соединенных Штатов, нежели в период после его создания.
There is now a demand for discontinuing the production of such weapons and the prohibition of their exportation. Сейчас выдвигается требование о прекращении производства этого оружия и расширения его экспорта.
The results of the Uruguay Round and their implications for the developing countries had not yet been assessed. Результаты Уругвайского раунда и его последствия для развивающихся стран еще не проанализированы.
For most African least developed countries, the size of the debt stock equalled or exceeded their respective GDP. Применительно к большинству наименее развитых стран Африки объем задолженности соответствовал ВВП или превышал его.
Accordingly, the Government is giving priority to fulfilling the basic requirements of the livelihood of the people and promoting their standard of living. По этой причине правительство уделяет первоочередное внимание вопросу удовлетворения основных жизненных потребностей населения и повышению его уровня жизни.
A contract between the vendor and their subcontractors was not to be negotiated, incurring costs. Влекущие за собой расходы переговоры по контракту между продавцом и его субподрядчиками вестись не должны.
In this regard, account should be taken of traditional cultural practices of indigenous people and their relationship to the environment. В этой связи следует принимать во внимание традиционную культурную практику коренного населения и его взаимосвязь с окружающей средой.
▸ reducing speed limits or strengthening their enforcement ▸ снижение максимальной разрешенной скорости движения или более эффективное обеспечение его соблюдения
In fact, some nuclear-weapon States have helped the Israelis to build up their nuclear arsenal. По сути, некоторые обладающие ядерным оружием государства помогли Израилю создать его ядерный арсенал.
At its tenth special session, the General Assembly had called for an end to the proliferation of nuclear weapons and their ultimate elimination. ЗЗ. На своей десятой специальной сессии Генеральная Ассамблея призвала к прекращению распространения ядерного оружия и его последующему уничтожению.
The Chairman, the members of his Bureau and the Secretariat can count on my delegation's support and cooperation in the fulfilment of their duties. Председатель, члены его Президиума и секретариат могут рассчитывать на поддержку и сотрудничество моей делегации в выполнении их обязанностей.
We wish to assure him and the other officers of the Committee of our support as they carry out the duties of their important offices. Мы хотели бы заверить его и других сотрудников Комитета в нашей поддержке в ходе выполнения ими функций их важных подразделений.
The effective functioning of that instrument depended on the commitment of individual Member States to meet their reporting obligations. Эффективное действие этого документа таким образом зависит от того, как государства-участники будут отчитываться о его исполнении.
To state their intention to make the World Police Congress an institution whose structural and organizational bases would be adopted at the next meeting. Заявить о своем намерении сделать Всемирный конгресс полицейских органов постоянно действующим форумом и утвердить его организационную структуру на следующей встрече.
The Office of Conference and Support Services and the Department of Peace-keeping Operations are continuing in their efforts to reduce this number further. Управление конференционного и вспомогательного обслуживания и Департамент операций по поддержанию мира продолжают предпринимать усилия для его дальнейшего снижения.
The Heads of State and Government express their support for the Lebanese Government in its efforts for national reconstruction. Руководители государств и правительств выражают свою поддержку правительству Ливана в его усилиях по восстановлению страны.
An indigenous representative from the Russian Federation stated that his people too had developed their own plan. Представитель одного из коренных народов Российской Федерации заявил, что его народом также разработан собственный план.
The ministers confirmed the willingness of their respective Governments to work for the consolidation of the peace process in all its aspects. Министры подтвердили желание их соответствующих правительств способствовать укреплению мирного процесса во всех его аспектах.
The Board also agreed that its members would consider initiatives to generate debate on the review in their own constituencies. Комитет принял также решение о том, что его члены рассмотрят инициативы по проведению в своих организациях дискуссий по предстоящему обзору.
He urged all donors to consider seriously their contribution to this fund, reminding them that the developing world needed it. Оратор призвал всех доноров серьезно изучить вопрос о своем вкладе в этот фонд, напомнив необходимость его создания для развивающихся стран.