Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
The transport sector, including the vehicle manufacturing industry and their suppliers, accounts for a large share of GDP in many countries. На долю транспортного сектора, включая автомобилестроение и его поставщиков, во многих странах приходится значительная доля ВВП.
The possibility of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and cannot be excluded as an imminent reality. Колоссально возросла и не может быть исключена как злободневная реальность возможность приобретения ядерного оружия или его компонентов террористами.
We have simultaneously put in place administrative mechanisms to prevent unlawful access to such weapons and their delivery systems. Одновременно мы создали административные механизмы, дабы предотвратить незаконный доступ к такому оружию и системам его доставки.
The only way to avoid the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass extermination is through their complete elimination. И единственный способ избежать распространения ядерного оружия и другого оружия массового истребления состоит в его полной ликвидации.
The Governor and his associates reaffirmed their determination to do everything possible to ensure that the elections could be held on time. Губернатор и его окружение вновь заявили о своей решимости сделать все возможное для проведения в установленный срок выборов.
His country respected the profound relationship indigenous peoples had with their land. Его страна с уважением относится к глубокой взаимосвязи коренных народов с их землями.
In India, the National AIDS Control and Prevention Policy specifically mentions the right of HIV-positive women to make their own decisions regarding pregnancy and childbirth. В рамках национальной политики Индии по борьбе со СПИДом и его предупреждению затрагивается, в частности, вопрос о праве ВИЧ-инфицированных женщин принимать самостоятельные решения, касающиеся беременности и деторождения.
For opium-producing farmers, the sale of opium represents on average 62 per cent of their annual cash income. Фермерам - производителям опия его продажа обеспечивает в среднем 62 процента их годового денежного дохода.
Some of the EU member States having submitted reports referred to a review of their legislation to align it with this directive. Некоторые из представивших свои доклады государств - членов Европейского союза упомянули о пересмотре их законодательства с целью приведения его в соответствие с этой директивой.
International legislation is directly applicable in Latvia as of their date of entry into force. Международное законодательство имеет в Латвии прямое действие начиная с момента его вступления в силу.
Several delegations expressed their support for the draft decision and thanked the Task Force for preparing it. Несколько делегаций заявили о своей поддержке проекта решения и поблагодарили Целевую группу за его подготовку.
Only 7 per cent of women victims of violence consider it to be a factor that complicates their family life. Лишь 7% женщин, подвергшихся насилию осмысляют его, как фактор, осложняющий их семейную жизнь.
The Sectoral Committees report once a year and on request to the Executive Committee, through a meeting with their chair and vice-chairs. Раз в год и по его просьбе секторальные комитеты представляют Исполнительному комитету доклад на совещании с их председателем и заместителями председателя.
In other cases, they are forced to eat the leftovers from the meal of their employer and his family. В других случаях ТМДП заставляют питаться объедками со стола работодателя и членов его семьи.
UNICEF and its partners will help in building these prerequisites and in ensuring their quality. ЮНИСЕФ и его партнеры помогут создать эти необходимые условия на качественном уровне.
For building the institutional capacity of oversight agencies, a better definition and strengthening of their independence is necessary. Для создания организационного потенциала надзорных учреждений необходимо более четко сформулировать понятие их «независимости» и закрепить его.
Also in future will the Finnish Government pay tribute to the special status of indigenous people in their efforts against discrimination. Кроме того, в будущем в рамках его усилий по борьбе с дискриминацией правительство Финляндии будет учитывать особый статус коренных народов.
They represent a key tool in the fight against global warming, as their production process results in fewer greenhouse gases emissions. Оно является одним из главных средств борьбы с глобальным потеплением, поскольку процесс его производства способствует меньшему выбросу парниковых газов.
This gives maximum flexibility to local people to structure systems that fit their conditions. Это обеспечивает местному населению максимальную гибкость в деле создания таких систем, которые соответствуют его условиям.
Forests are deeply entwined with other sectors of society and their management requires coordinated efforts and intersectoral approaches. Лесное хозяйство тесно переплетается с другими сферами жизни общества, и его ведение требует согласованных усилий и межсекторальных подходов.
The draft articles, in their current non-binding form, had proved useful as a guide for States and other international bodies. Проект статей в его сегодняшнем, не имеющем обязательного характера виде уже продемонстрировал свою полезность в качестве руководства для государств и других международных органов.
There was a special committee responsible for reviewing the Rules of Court and their implementation. Существует специальный комитет, отвечающий за обзор Регламента Суда и его выполнение.
In managing aquifers, aquifer States should consult with and provide information to populations dependent on their equitable and reasonable utilization. При управлении водоносным горизонтом государства водоносного горизонта должны проводить консультации с группами населения, зависящими от его справедливого и разумного использования, и предоставлять им информацию.
It was imperative for the international community to ensure their safety and protection. Международное сообщество обязано обеспечить его безопасность и защиту.
Instead their prowess is often applauded more than it is condemned. Наоборот, его мужскую силу чаще приветствуют, нежели подвергают осуждению.