Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
Conners and Ronny learn all about what's going on with Elizabeth by their observations during their trips throughout the ship's ventilation system. Коннорс и его друг, бразильская мышь Ронни, знают все о том, что происходит с Элизабет из своих наблюдений из вентиляционной системы корабля.
Normally, a skateboarder will feel more comfortable using their back foot to push, while their front foot remains on the board. Как правило, скейтбордист будет чувствовать себя более комфортно, используя заднюю ногу для отталкивания, в то время как его передняя нога остается на доске.
Regarding the National Assembly, 68.8% of respondents rated their work as being positive while 15.6% rated their actions as negative. Что касается Национального собрания, 68,8 % респондентов оценили его работу как позитивную, а 15,6 % - как негативную.
If the EU and its member states reach an agreement, they could simultaneously boost their economies and improve their energy security. В случае достижения Советом Европы и всеми его членами соглашения, они смогут одновременно способствовать экономическому росту, а также укрепить энергетическую безопасность своих стран.
Canvases may be shaped by altering their outline, while retaining their flatness. Возможно изменение цвета холста и его очертаний при сохранении при этом плоскости.
We are still faced with acute risks connected to the possession of nuclear weapons such as their accidental use and, above all, their continued proliferation. Нам все еще приходится сталкиваться с весьма острыми рисками, связанными с обладанием ядерным оружием, как, например, его случайное применение и - прежде всего - его непрекращающееся распространение.
Speak in their voice, live in their skin. Говорить его голосом, жить в его коже.
She did a fascinating thesis documenting their history, but more importantly, their current value. Она сделала интересные выводы об его истории, но что более важно, о его текущей ценности.
We will continue to stand by them in their struggle against external aggression and in their effort to secure an honourable and just settlement of the conflict. Мы будем и впредь поддерживать его в его борьбе против внешней агрессии и в его усилиях добиться почетного и справедливого урегулирования конфликта.
Just like in the normal timeline, Scott and his brother Alex were separated from their parents when their plane was attacked by a Shi'ar spaceship. Так же как и в нормальном временном потоке, Скотт и его брат Алекс были разлучены с родителями, когда их самолёт был атакован звездолётом Ши'ар.
In addition, each person holding a managerial position is obliged to know legislation relevant for their competencies and to instruct their subordinates in this spirit. Кроме того, каждое лицо, занимающее руководящую должность, обязано знать законодательство, затрагивающее его сферу компетенции, и соответствующим образом инструктировать своих подчиненных.
Now, I've yet to determine their location or their destination but I believe they may be instructions for the attacks. Я пока не определил его источник и пункт назначения но мне кажется, что это были инструкции для нападавших.
For its part, Kuwait will continue to back the Lebanese people in their efforts to reconstruct and rehabilitate their homeland. Со своей стороны, Кувейт будет и впредь поддерживать ливанский народ в его усилиях по восстановлению своей родины.
In addition, the programme ought to attempt to restore the confidence of victims of apartheid in their ability to choose and run their government. Кроме того, такая программа должна преследовать цель восстановления уверенности жертв апартеида в своей способности избирать свое правительство и участвовать в его работе.
They all expressed their continued support for the work of the Department and their willingness to cooperate fully with him in the execution of his duties. Они заявили о том, что они по-прежнему поддерживают деятельность Департамента, а также о своей готовности в полной мере сотрудничать с ним в осуществлении его функций.
The Heads of Government expressed their appreciation of the role played by Prime Minister Sandiford in the conduct of their meeting, which led to its successful conclusion. Главы правительств выразили признательность премьер-министру Сэндифорду за ту роль, которую он сыграл в проведении совещания и его успешном завершении.
While her Government did not finance or support public associations, so as to preserve their independence, its programmes were frequently implemented with their assistance. Хотя ее правительство не финансирует и не поддерживает общественные ассоциации, с тем чтобы сохранить их независимость, его программы часто осуществляются при их содействии.
Now, availing myself of television and radio, I call upon him and all the leaders of Armenia to recognize their responsibility to their people. Сейчас, используя возможности телевидения и радио, я призываю его и всех руководителей Армении осознать чувство ответственности перед своим народом.
In spite of these reservations, we wish the people of Sierra Leone well and will continue to support their efforts to establish lasting peace in their country. Несмотря на все эти сомнения, мы желаем народу Сьерра-Леоне самого хорошего и будем продолжать оказывать поддержку его усилиям установить прочный мир в стране.
So, I was hoping that you could get her this photo to run through their imaging software, crosscheck their database. И поэтому я надеялась, что ты поможешь мне передать ей это фото, чтобы она прогнала его по базе распознавания лиц.
The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters getting out of their car in their own driveway. Второе фото сверху изображает Майка с двумя его дочерьми, выходящими из машины около их собственного дома.
The South African people deserve to be congratulated and supported in their ceaseless effort to attain freedom and to lay the foundations for the reconstruction of their economic and social institutions. Народ Южной Африки надо приветствовать и поддерживать в его неустанных усилиях, направленных на достижение свободы и создание основы для восстановления социально-экономических структур.
If so, please provide details of their progress to date, and the timetable envisaged for their conclusion. Если да, то просьба представить подробную информацию о полученных к настоящему времени результатах и предусмотренных сроках его завершения.
If persons have neither a roof over their head, nor access to health, nor drinking water, their biological existence is jeopardized. Отсутствие жилья, доступа к системе здравоохранения и источникам питьевой воды угрожает биологической жизни человека, т.е. его физическому существованию.
Affirming their participation in the Commonwealth of Independent States and their readiness to carry out within its framework processes to promote integration, подтверждая свое участие в Содружестве Независимых Государств и готовность осуществлять в его рамках интеграционные процессы,