Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
The aim is to study health and health-related outcomes and their determinants with a sample size of over 40,000 respondents. Задача заключается в изучении состояния здоровья и его изменений и обусловливающих их факторов с привлечением более 40000 респондентов.
They prepare documents on progress made and the results of their work and report to the Committee for decision-making at its regular sessions. Они подготавливают документы о достигнутом прогрессе и результатах их работы и отчитываются перед Комитетом для принятия решений на его очередных сессиях.
CEP expressed its appreciation to outgoing members of the Bureau, acknowledging their dedicated work in ECE environmental activities. КЭП выразил свою признательность членам Бюро, завершившим работу в его составе, отметив их целеустремленное участие в природоохранной деятельности ЕЭК.
The reason was that other ODS might have more important impact even if their consumption was relatively small when measured in terms of volume. Причина заключается в том, что другие ОРВ способны оказывать более значительное воздействие, даже если их потребление относительно невелико, если его оценивать с точки зрения объема.
Data on the changes made and their effect on gross domestic product and its main components are shown below. Далее приводятся данные о принятии поправок и их влиянии на валовый внутренний продукт и его основные компоненты.
It urged the Dominican Republic to ensure their full integration and participation in society. Он настоятельно призвал Доминиканскую Республику обеспечить их полную интеграцию в общество и участие в его жизни.
He thanked the Member States for their support and guidance in helping UNFPA achieve its results. Он поблагодарил государства-члены за их поддержку и директивные указания, призванные помочь ЮНФПА в достижении его результатов.
Suspects could at any time apply for the suspension or termination of their pre-trial detention or appeal decisions to extend it. Подозреваемые лица могут в любое время подать просьбу об отсрочке или прекращении предварительного заключения или обжаловать решение о его продлении.
The initiatives supporting national and subnational institutions in local development are in their early stage of implementation and the progress to date is limited. Инициативы, поддерживающие национальные и субнациональные институты, занимающиеся вопросами местного развития, находятся на начальной стадии осуществления, и его успехи на сегодняшний день незначительные.
In particular, they are looking to share and benefit from knowledge and experiences on institutionalizing their development cooperation. В частности, они ищут возможности обмена знаниями и опытом в области институционализации сотрудничества в целях развития и использования его для своей выгоды.
This regional project will allow the development of a common migration policy within the ECOWAS, through their Committee. Этот региональный проект позволит выработать общую миграционную политику стран ЭКОВАС силами его Комитета.
If students have a child during or shortly before their education, they can get special financial support. В случае появления у студентов ребенка во время обучения или незадолго до его начала они могут получать особую финансовую поддержку.
A vital element of the process is communicating with children to facilitate meaningful child participation and identify their best interests. Одним из важнейших элементов данного процесса является общение с детьми на предмет создания более благоприятных условий для значимого участия ребенка и выявления его наилучших интересов.
Children in Turkmenistan are entitled to work within limits determined by their age, health, education and vocational training. Ребенок в Туркменистане имеет право на труд с учетом его возраста, здоровья, образования и профессиональной подготовки.
A caution involves explaining to juveniles the harm caused by their actions and the consequences of reoffending under criminal law. Предупреждение состоит в разъяснении несовершеннолетнему вреда, причиненного его деянием, и последствий повторного совершения деяний, предусмотренных уголовным законом.
There is a critical need for a review of all legislation to assess their conformity with the Convention. Существует настоятельная необходимость в анализе всего законодательства с целью оценки его соответствия Конвенции.
The interest of children and their legal representative may also be in conflict. Интересы ребенка и его законного представителя также могут находиться в конфликте.
For IHRC-OU a social stigma attached to speaking an indigenous language pressured children to stop using their native language. По мнению МЦПЧ-УО, социальная стигматизация, связанная с коренным языком, заставляет детей отказываться от его использования.
The Anti-Discrimination Agency is now offering training for interested employers; items available on their website include guidelines for employers. Агентство по борьбе с дискриминацией предлагает сейчас подготовительные курсы заинтересованным работодателям; материалы, размещенные на его веб-сайте, включают руководящие принципы для работодателей.
Recognizing the challenges faced in designing the strategic plan and integrated budget, delegations commended UNFPA and its staff for their tireless efforts. Признав сложности, с которыми ЮНФПА столкнулся при разработке стратегического плана и единого бюджета, делегации отдали Фонду и его персоналу должное за их неустанные усилия.
The delegations thanked UNFPA for its cooperation and the support provided to their respective countries. Делегации поблагодарили ЮНФПА за его сотрудничество и поддержку, оказанную их странам.
Other donors have indicated that they will maintain the same level or slightly increase the level of their contributions to regular resources. Другие доноры сообщили, что они сохранят размер своих взносов в счет регулярных ресурсов на том же уровне или несколько увеличат его.
The members of the Committee expressed their appreciation to the Subcommittee on Tax Treatment of Services for its useful contribution. Члены Комитета выразили свою признательность Подкомитету по налогообложению услуг за его ценный вклад.
During this time of transition, his country had resolved to focus on the well-being of children and the realization of their rights. На данном переходном этапе его страна приняла решение сосредоточить внимание на вопросах благополучия детей и осуществления их прав.
Representatives of Roma organizations have expressed their concerns regarding violence in close relationships encountered by Roma women and the need for measures to prevent it. Представители организаций народности рома выражают обеспокоенность в отношении насилия, которому женщины из числа рома подвергаются со стороны близких людей и родственников, и необходимости принятия мер по его предотвращению.