Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
ICRC and its Advisory Service remained ready to give their support to all initiatives undertaken by States to that end. МККК и его консультативная служба по-прежнему готовы оказать поддержку всем инициативам, предпринятым государствами с этой целью.
While he did not have exact statistics on teenage pregnancies, their number had declined in recent years. Хотя в его распоряжении нет точных статистических данных в отношении подростковых беременностей, их число за последние годы снизилось.
In recognition of the Institute's sound management practices, those agencies had recently increased their funding for its projects by 30 per cent. Недавно эти учреждения увеличили финансирование его проектов на 30 процентов, что свидетельствовало об одобрении административной политики Института.
For laid-off workers, his Government provided one-time free training to enhance their ability to find new employment. Для трудящихся, уволенных с предприятий по сокращению штатов, правительство его страны организует единовременные бесплатные курсы профессиональной подготовки для того, чтобы помочь им найти новые рабочие места.
In the past, the CTIED had recommended that its subsidiary bodies revise their terms of reference to take into account global UN mandates. Ранее КРТПП рекомендовал, чтобы его вспомогательные органы провели пересмотр своих кругов ведения с учетом глобальных мандатов ООН.
Such claimants must provide evidence that confirms the circumstances of their detention and its duration. Такие заявители должны представить свидетельства, подтверждающие обстоятельства их задержания и его продолжительность.
We would like to congratulate Mr. Sergio Vieira de Mello and his team for their commendable work. Мы хотели бы выразить признательность гну Сержиу Виейру ди Меллу и его сотрудникам за их работу, достойную похвалы.
The European Union and its member States have already contributed to facilitation work and are prepared to continue their support. Европейский союз и его государства-члены уже внесли свой вклад в посредническую работу, и мы готовы продолжить свою поддержку.
There is some question as to the extent to which a State has the right to deprive one or more of its nationals of their nationality. Существуют определенные расхождения по вопросу об объеме права государства на лишение гражданства одного или нескольких его граждан.
Teachers were evaluated on their ability to promote respect for equality in all its aspects. Оценивается способность учителей поощрять уважение к равенству во всех его аспектах.
A departure from the United Nations Settlement Plan will deny the Sahrawi people their inalienable right to self-determination and independence. Отход от плана урегулирования Организации Объединенных Наций лишит сахарский народ его неотъемлемого права на самоопределение и независимость.
The Committee welcomes the consolidated third, fourth and fifth periodic reports of El Salvador, while regretting the delay in their submission. Комитет приветствует представление сведенных воедино третьего, четвертого и пятого периодических докладов Сальвадора, но при этом выражает сожаление по поводу задержки в его представлении.
Among these improvements was the possibility for voters themselves to verify their votes. Среди этих усовершенствований следует отметить возможность для избирателя лично проверить результат его голосования.
I have also recognized the need to enhance operational partnerships and to draw on their expertise and capabilities. Я также признал необходимость развития партнерства в области оперативной деятельности и использования его опыта и потенциала.
Additional bilateral efforts have addressed the management and disposition of fissile material for their production. В рамках других двусторонних усилий были рассмотрены вопросы, касающиеся обращения с оружейным расщепляющимся материалом и его утилизации.
But it is not sufficient to delegate the responsibility; it is essential to provide our people with the necessary tools to accomplish their task. Однако одного только делегирования ответственности недостаточно; наш народ совершенно необходимо снабдить инструментами, нужными для выполнение его задачи.
Special arrangements could be made between those bodies and the Registry concerning conditions of service of such staff, their recruitment, etc. Между этими органами и Секретариатом можно было бы заключить специальные соглашения относительно условий службы такого персонала, его набора и т.д.
Such provisions would facilitate the easy retrieval of these weapons for their eventual destruction. Такие положения будут содействовать более эффективному обнаружению этого оружия с целью его окончательного удаления.
compile best practices and promote their replication сбор информации о передовом опыте и содействие его применению
With regard to Western Sahara, he reiterated his support for the Saharan people in their just struggle to achieve complete independence. По поводу Западной Сахары он вновь высказывается в поддержку сахарского народа в его справедливой борьбе за достижение полной независимости.
A democratic system must also provide opportunities for people to participate fully in all aspects of their socio-political life. Демократическая система должна также обеспечивать народу возможности для всемерного участия во всех аспектах его социально-политической жизни.
Many developing countries and their groups have expressed a number of concerns about this approach, apart from its complexity. Многие развивающиеся страны и их группы высказали ряд озабоченностей в связи с этим подходом, указав в том числе на его сложность.
Many speakers voiced their concern about the nature of the ongoing process of globalization and its consequences. Многие ораторы выразили озабоченность по поводу характера идущего процесса глобализации и его последствий.
Contributors can capitalize on their investment by participating at an operational level in its programmes and projects. Все предоставляющие взносы стороны могут получить отдачу от выделенных ими средств путем участия в оперативной деятельности в рамках его программ и проектов.
Delegations expressed their gratitude for the report of the Legal Counsel and commented on a number of points raised therein. Делегации выразили признательность Юрисконсульту за его сообщение и высказали замечания по ряду затронутых в нем вопросов.