Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
Governments were becoming increasingly preoccupied with their international image and its impact on their relationship with donors. Правительства проявляют все большую озабоченность в отношении своего международного имиджа и его влияния на взаимоотношения с донорами.
The colonies' administrations provide their inmates with work suited to their abilities and inclinations. Администрация исправительно-трудовых колоний обеспечивает осужденного работой с учетом уровня его трудоспособности и склонностей.
His delegation therefore urged all Member States to continue trying to discharge their efforts to fulfill their financial obligations on time. Его делегация настоятельно призывает все государства - члены продолжить своевременно выполнять свои финан-совые обязательства.
In spite of their differences, they had all assured him of their determination to adhere to democratic dialogue. Несмотря на различия во мнениях, все они заверили его в своей решимости принять участие в демократическом диалоге.
We assure them of our ongoing full support in their endeavours to rebuild their country. Мы заверяем его в нашей неизменной и всемерной поддержке его усилий по восстановлению Афганистана.
However, when personnel of the Department assume direct responsibility for operations, their credibility as an impartial party and their coordination capacity are impeded. Однако в тех случаях, когда персонал Департамента берет на себя прямую ответственность за проведение операций, подрывается его репутация как независимой стороны и нарушается его координационная функция.
Our hearts and best wishes go out to the people of Somalia in their difficult endeavour to restore normalcy to their fractured country. Мы выражаем сердечную поддержку и наилучшие пожелания народу Сомали в его напряженных усилиях по восстановлению нормальной ситуации в израненной стране.
Failure to transcend tribalism suggests that Africans must learn to use their tribal loyalties for the good of their countries. Неспособность побороть трайбализм говорит о том, что жители Африки должны научиться использовать его на благо своих стран.
An important aspect is encouraging Governments to increase their cooperation with the international community to improve their human rights records. Важным аспектом его обязанностей является поощрение правительств к расширению масштабов их сотрудничества с международным сообществом в целях повышения эффективности их деятельности в области прав человека.
We congratulated the Liberian people for demonstrating their commitment to peace and their desire for the establishment of a democratically elected Government. Мы благодарим народ Либерии за проявленную им приверженность к миру и за его желание установить демократическим образом избранное правительство.
UNICEF, he said, should help Governments assume their roles by helping them to strengthen their capacities. По его словам, ЮНИСЕФ должен помогать правительствам брать на себя выполнение своих обязанностей, оказывая им содействие в укреплении их потенциала.
A number of jurisdictions have modified their laws to make their jurisdictions more attractive to the establishment of such trusts. Ряд правовых систем пересмотрели свое законодательство, с тем чтобы сделать его более привлекательным для учреждения подобных трастов.
It has a very serious impact on the residents and their capacity to exercise their basic fundamental rights. Это серьезно сказывается на жизни населения и его возможностях осуществлять свои основные права.
Here we wish to congratulate the Indonesian people and their leaders for their great experiment in democracy. В этой связи мы хотим воздать должное народу Индонезии и его лидерам за то, что они взялись за масштабный демократический эксперимент.
We encourage them to remain united and rally behind their new leadership in their just cause for self-determination and national independence. Мы призываем его сохранить единство и сплотиться вокруг своего нового руководства в своей справедливой борьбе за самоопределение и национальную независимость.
The Bolivarian Republic of Venezuela rejects acts of terrorism in all their forms and manifestations, whatever their motives. Боливарианская Республика Венесуэла отвергает акты терроризма во всех его формах и проявлениях независимо от их мотивов.
In response, several Governments announced their intention to maintain or increase their contributions. В ответ правительства некоторых стран объявили о своем намерении сохранить объем своих взносов на прежнем уровне или увеличить его.
Pending their application, they are issued with identification card attesting their asylum-seeker status. На период рассмотрения заявления такому лицу выдается удостоверение личности, в котором подтверждается его статус лица, ищущего убежище.
With its collapse, civil servants lost their jobs, and therefore their income. После его падения гражданские служащие потеряли работу и соответственно доход.
The Team has continued to gather information from States on their assessment of the sanctions regime and on their difficulties with implementation. Группа продолжает получать информацию от государств об их оценке режима санкций и о трудностях, связанных с его осуществлением.
The people of Gibraltar valued their British sovereignty and wished to retain it, as well as their constitutional links with Britain. Народ Гибралтара ценит суверенитет Великобритании и желает сохранить его, как и конституционные связи с Великобританией.
The restoration of peace and of the rule of law in their country is their greatest aspiration. Его величайшим устремлением является восстановление мира и правопорядка в стране.
His delegation urged those countries to shorten their timeframe for full disbursement, in accordance with their commitments. Его делегация настоятельно призывает эти страны укоротить срок полной выплаты в соответствии с их обязательствами.
The world was hit by an economic crisis that has led to their security and the ability to provide even the basic necessities for their families. Мир столкнулся с экономическим кризисом, который лишил его чувства безопасности и возможности удовлетворить самые элементарные потребности семей.
No one should be held back because of their background including their, gender, race etc. Ни для кого не должно служить препятствием его происхождение, включая пол, расу и т. д.