Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
Eleven forums identify fluctuating or low civil society interest and awareness either in their work or their processes as a challenge. Одиннадцать форумов называют в качестве проблемы колебания в уровне заинтересованности гражданского общества и либо его слабую осведомленность об их работе или об осуществляемых ими процессах.
Its concerns about their functioning were driven by the desire to make the best possible use of their resources. Его озабоченность по поводу их функционирования объясняется желанием как можно лучше использовать имеющиеся у них ресурсы.
Many delegations expressed their appreciation to the Implementation Committee, its Chairman and the secretariat for their excellent work over the year. Многие делегации выразили свою признательность Комитету по осуществлению, его Председателю и секретариату за прекрасную работу в течение прошедшего года.
Prior to it, they may organize their own meeting so as to coordinate their presence at the Forum. До его начала они могут провести свое собственное совещание, с тем чтобы скоординировать свою деятельность на Форуме.
Those action teams could inform the Subcommittee at its forty-second session, in 2005, of their intentions to continue their work. О своих намерениях продолжать работу эти инициативные группы могли бы информировать Подкомитет на его сорок второй сессии в 2005 году.
The same applies to accomplices, and their operating licences may be withdrawn and their establishments temporarily or permanently closed. Это же наказание применяется в отношении соучастников, к которым может быть также применено наказание в виде аннулирования лицензии на эксплуатацию заведения и его временного или окончательного закрытия.
Properly constituted legislative bodies represent a vital institutional link between the people, their democracy and their human rights. Должным образом сформированные законодательные органы представляют собой важную институциональную связь между народом, его демократией и правами человека.
No State reported stopping any of the listed individuals at any of their border points or in transit through their territory. Ни одно государство не сообщило о случаях задержания фигурантов перечня на пограничных пунктах или во время транзита через его территорию.
The United States commends the people of Guinea-Bissau for their commitment to peace and for their sustained efforts to work together to build a stronger society. Соединенные Штаты воздают должное народу Гвинеи-Бисау за его приверженность миру и последовательные согласованные усилия по консолидации общества.
This can increase their self-confidence and their trust in the United Nations. Это может повысить его уверенность в собственных силах и доверие к Организации Объединенных Наций.
The Law aims at promoting the diversity of social services, enhancing their accessibility to everybody and ensuring their quality. Этот Закон имеет целью содействовать многообразию социального обеспечения, повышению его доступности для всех и обеспечению его качества.
While non-nuclear-weapon States fulfilled their obligation not to develop such weapons, nuclear-weapon States must move towards their irreversible elimination. Хотя государства, не обладающие ядерным оружием, выполняют свои обязательства не заниматься разработкой таких видов оружия, ядерные державы должны стремиться к необратимости его ликвидации.
The Afghan people should receive our recognition for their tireless endeavours and commitment to democracy in their country. Афганский народ заслуживает нашего признания за его неустанные усилия и приверженность делу утверждения демократии в своей стране.
We are grateful to all those delegations that have given their support to this year's draft resolution by their sponsorship. Мы признательны всем делегациям, которые поддержали проект резолюции в этом году, присоединившись к числу его соавторов.
The people of Timor-Leste and their leaders have shown great courage as they strive to bring peace and stability to their country. Народ Тимора-Лешти и его руководители проявили большое мужество в стремлении обеспечить мир и стабильность в своей стране.
The people of Colombia are proud, hard-working, democratic and sensible; their spontaneity has not been stifled by their suffering. Колумбийцы - это гордый, трудолюбивый, демократичный и благоразумный народ; его непосредственность не была подавлена страданиями.
New drivers may lose their driving licence if they have committed three serious motoring offences within five years of obtaining their licence. Новые водители могут лишиться своего водительского удостоверения, если они совершают три серьезных нарушения правил дорожного движения в течение пяти лет с момента его получения.
The Overseas Territories of the United Kingdom had been reviewing their Constitutions with his Government with a view to their modernization. Заморские территории Соединенного Королевства совместно с его правительством проводили обзор своих конституций в целях их модернизации.
The Summit highlighted how investments in people - in their education and health - were critical to their productivity. Участники Встречи на высшем уровне подчеркнули, насколько важно с точки зрения обеспечения высокой производительности человека вкладывать средства в его образование и охрану его здоровья.
All States should fully comply with their legal obligations to eliminate or prevent the proliferation of nuclear weapons and the means of their delivery. Все государства должны полностью выполнять свои юридические обязательства, касающиеся ликвидации или предотвращения распространения ядерного оружия и средств его доставки.
Delegations re-emphasized their support for the Consultative Process and expressed their readiness to contribute to its effectiveness and success. Делегации вновь высказались в поддержку Консультативного процесса и выразили свою готовность содействовать его эффективности и успеху.
Meanwhile, Eurostat would verify with their Environmental Statistics Division whether this information was interesting in the context of their work. Тем временем Евростат свяжется со своим Отделом по экологической статистике для выяснения того, представляет ли эта информация интерес для его работы.
Thanks to their efforts, the United Nations is ready to further assist the Sudanese people and authorities in implementing their historic agreements. Благодаря его усилиям Организация Объединенных Наций готова и далее оказывать народу и властям Судана помощь в осуществлении их исторически важных соглашений.
It identifies every police officer, where they came from, their ethnic group and their experience and qualifications. На этом этапе осуществляется проверка каждого полицейского на предмет получения данных о его происхождении, этнической принадлежности, опыта и квалификации.
His delegation welcomed the announcement by the G-8 countries at their meeting in Canada regarding their readiness to provide much-needed assistance to Africa. Делегация его страны приветствует сделанное на встрече стран «большой восьмерки» в Канаде заявление относительно их готовности оказать столь необходимую помощь Африке.