Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
This characteristic of political law does not prevent its utilization by non-residents in the defence of their legally protected rights and interests. Такой характер политического законодательства не является препятствием в его использовании нерезидентами при защите их законных прав и интересов.
It has also indicated its openness to non-governmental organizations bringing their concerns to its attention. Он также заявил, что неправительственные организации могут доводить до его сведения вопросы, вызывающие у них беспокойство.
His delegation believed that the Chinese people possessed the collective wisdom needed to resolve their differences amicably. Его делегация полагает, что китайский народ обладает необходимой коллективной мудростью для мирного урегулирования своих разногласий.
The Tunisian authorities expressed their satisfaction with the creation of the Fund and pledged continued support for its implementation. Тунисские власти выразили свое удовлетворение фактом учреждения Фонда и заявили о том, что они будут и впредь поддерживать его деятельность.
His delegation wished to thank Japan, the European Union and others that had demonstrated their readiness to strengthen North-South cooperation. Его делегация хотела бы поблагодарить Японию, Европейский союз и другие страны, которые продемонстрировали готовность к укреплению сотрудничества по линии Север-Юг.
The success of this endeavour ultimately rests with the people of Kosovo themselves and their representatives. Успех этих усилий в конечном счете зависит от самого населения Косово и его представителей.
The promotion of businesses has become an important means of opening societies and improving their system of governance. Стимулирование деятельности этих предприятий отныне является важным средством повышения открытости общества и улучшения его системы управления.
We should be particularly concerned at the various recent revelations about clandestine transfers of weapons of mass destruction and their technologies. Особое беспокойство должны вызывать у нас обнаруженные в последнее время незаконные поставки оружия массового уничтожения и технологий его производства.
We must recommit ourselves to controlling the spread of such weapons, and working towards their complete elimination. Мы должны взять на себя новые обязательства по контролю над распространением такого оружия и добиться его полной ликвидации.
Burkina Faso once again pays tribute to their memory. Буркина-Фасо еще раз отдает дань его памяти.
Our task will consist mainly of supporting their efforts to do so. Наша задача должна состоять главным образом в поддержании его усилий.
China had always sympathized with and supported the South African people in their struggle for racial equality. Китай всегда симпатизировал южноафриканскому народу и поддерживал его борьбу за расовое равноправие.
Another major issue that requires multilateral cooperation is weapons of mass destruction and prevention of their proliferation. Оружие массового уничтожения и предотвращение его распространения является еще одной важной проблемой, требующей многостороннего сотрудничества.
The people of Afghanistan must know that there will be a body to hear their complaints. Народ Афганистана должен знать, что в стране будет орган, который будет выслушивать его жалобы.
Missiles are part and parcel of nuclear weapons, as their means of delivery. Ракеты - это неотъемлемый компонент ядерного оружия как средство его доставки.
While States may differ as to the particular application of this principle, their understanding and formulation of it are substantially similar. Хотя конкретное применение этого принципа может различаться в разных государствах, его понимание и формулирование в основном аналогичны.
If the Supreme Court considered that judges were not doing their work properly, it could dismiss them. Если Верховный суд считает, что судья не справляется со своей работой, он может его уволить.
States must be determined in their national and collective efforts to combat terrorism in all its forms. Государства должны проявлять решимость в осуществлении своих национальных и коллективных усилий по борьбе с терроризмом во всех его формах.
Afghanistan and its people deserve an end to their travail. Афганистан и его народ заслуживают прекращения мучительных испытаний.
The EU urged IGAD and its Member States to enhance their efforts aimed at encouraging the reconciliation process in Somalia. Европейский союз настоятельно призвал МОВР и его государства-члены активизировать их усилия, направленные на поощрение процесса примирения в Сомали.
The Czech Republic supports the international community in its efforts to prevent the illicit trafficking in small arms and light weapons and their uncontrolled proliferation. Чешская Республика поддерживает международное сообщество в его усилиях по предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их бесконтрольного распространения.
The Ministers welcomed and reiterated their support for the continuing EU policy towards the CEI region and its member countries in transition. Министры приветствовали и подтвердили свою поддержку неизменной политики Европейского союза в отношении региона, в котором осуществляется Центральноевропейская инициатива, и его стран-членов на переходном этапе.
Nuclear weapons are the greatest threat to humanity and must be eliminated, with their delivery vehicles, in a time-bound manner. Ядерное оружие - это наибольшая угроза для человечества, и его вместе со средствами доставки необходимо ликвидировать в определенные сроки.
The Secretary-General and his staff must also receive acclaim for their diligence and steadfast work. Необходимо также отдать должное за старание и успешную работу Генеральному секретарю и его персоналу.
These countries are committed in their resolve to help a neighbour recover and rebuild. Эти страны привержены усилиям по оказанию помощи соседнему государству в деле его восстановления и реабилитации.