Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
The association expressed its solidarity with the Saharan people and their right to self-determination and independence. Ассоциация выражает свою солидарность с народом Сахары и поддерживает его право на самоопределение и независимость.
The population was very concerned at the lack of progress towards self-determination and the international community's apparent indifference to their fate. Население очень обеспокоено отсутствием прогресса на пути к самоопределению и очевидным безразличием международного сообщества к его судьбе.
The failings of the decision-making system mentioned by the Advisory committee in paragraph 125 of their report needed to be rectified. Следует исправить недостатки системы принятия решений, указанные Консультативным комитетом в пункте 125 его доклада.
Haiti's people would not be able to emerge from poverty and its consequences unless they and their institutions were given support. Народ Гаити не сможет покончить с нищетой и ее последствиями, если ему и его учреждениям не будет оказана поддержка.
All people on Cyprus, regardless of their ethnic or religious origins, make up the Cypriot people. Все население Кипра, независимо от его религиозных убеждений или этнического происхождения, образует кипрский народ.
The followers of this ideology will not hesitate to use weapons of mass destruction if they can get their hands on them. Последователи этой идеологии без колебаний применят оружие массового уничтожения, если они смогут его заполучить.
The summit's accomplishments are quite encouraging, demonstrating the power of universalism and multilateralism and their superiority over unilateralism. Достижения саммита не могут не вдохновлять, они демонстрируют влияние универсального и многостороннего подхода и его преимущества перед односторонним.
That violated their inalienable right to free choice and showed disrespect for the norms of international law and the decisions of the United Nations. Тем самым нарушается его неотъемлемое право на свободный выбор и выказывается неуважение к нормам международного права и решениям Организации Объединенных Наций.
Biological and chemical weapons also remain major items on our agenda, because of their potentially massive and indiscriminate effects. Биологическое и химическое оружие продолжает оставаться одним из пунктов нашей повестки дня в связи с его потенциальным массовым и неизбирательным действием.
Then it will turn yellow to remind speakers that it is time to wrap up their remarks. Затем будет включаться желтый сигнал, напоминающий оратору, что время, отведенное для его выступления, истекает.
Humankind has called for their total elimination. Человечество призывает к его полному уничтожению.
However, it felt that ways must be found to consider large missions that took account of their size and complexity. В то же время, по его мнению, необходимо найти способы рассмотрения крупных миссий, которые учитывают их масштаб и сложность.
His delegation would be grateful for information about those attempts and their outcomes. Его делегация была бы признательна за информацию об этих попытках и об их результатах.
Its principles have their roots in African traditions and processes that may not necessarily translate easily to other situations. Его принципы коренятся в африканских традициях и процессах, которые, возможно, не всегда легко перенести на другие ситуации.
His family survived but will need to learn to live without their main source of support. Его семья выжила, но ей придется учиться жить без кормильца.
Ukraine commends the IAEA secretariat and its Director General for their work. Украина признательна секретариату МАГАТЭ и его Генерального директору за их работу.
Allow me also to congratulate the IAEA and its Director General on their well-deserved receipt of the Nobel Peace Prize. Позвольте мне также поздравить МАГАТЭ и его Генерального директора с заслуженным присуждением им Нобелевской премии мира.
The Director General and his staff deserve our commendation for their excellent service. Генеральному директору и его сотрудникам следует выразить признательность за их отличную работу.
The Year will be bipolar in nature, examining the contrasting features of the Arctic and Antarctic and their important interrelationship with the global environment. Год этот будет носить «двухполюсный» характер, ибо в его смысл заложено исследование противоположных характеристик Арктики и Антарктики и их существенного взаимодействия с глобальной экосистемой.
For economic reasons, those young people had never had the opportunity to pursue their secondary education, and have now done so without cost. Вследствие экономических причин эти молодые люди не имели никакой возможности получить среднее образование, а сейчас получили его бесплатно.
We believe that the proliferation of nuclear weapons and their acquisition by State and non-State actors are real possibilities. Мы убеждены в том, что существует реальная возможность распространения ядерного оружия и его приобретения государствами и негосударственными субъектами.
Bangladesh reaffirms its firm conviction that the best guarantee against nuclear weapons proliferation continues to be their total elimination. Бангладеш еще раз выражает твердое убеждение, что лучшей гарантией от распространения ядерного оружия является его полная ликвидация.
Both factors had a significant impact on the level of integration of a minority group and thus on their current situation. Оба эти фактора существенно влияют на степень интеграции данного национального меньшинства и, таким образом, на его положение.
Being in contact with the people and taking their needs into account are fundamental elements in ensuring a good Government. Укрепление связей с народом и обеспечение учета его потребностей являются главными элементами благого правления.
The quantity of the firearms produced as well as their technical specifications varied from one country to another. Количества производимого огнестрельного оружия, а также его технические характеристики различаются от страны к стране.