Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
The authorities are also obligated to inform the person concerned without delay of these rights on their own initiative. Власти обязаны также по собственной инициативе незамедлительно информировать данное лицо о его правах.
His delegation had not suggested that the Roma should change their traditional way of life in order to integrate into Portuguese society. Его делегация не предлагала, чтобы рома меняли свой традиционный образ жизни для интеграции в португальское общество.
His delegation urged UNHCR and its partners to strengthen all their programmes in the field to meet the special needs of those refugees. Соединенные Штаты призывают УВКБ и его партнеров укрепить все свои программы на местах с целью удовлетворения особых потребностей этой категории беженцев.
Lack of disclosure requirements was, in his opinion, one reason why directors were not being punished for their fraudulent activities. На его взгляд, одной из причин, по которым директора не наказываются за свои мошеннические действия, является непроработанность требований к раскрытию информации.
On the issue of terrorism, the Ministers unanimously reiterated their unequivocal condemnation of terrorism in all its manifestations. В отношении вопроса о терроризме министры единогласно вновь заявили о том, что они однозначно осуждают терроризм во всех его проявлениях.
Both fishermen and the environment would benefit from a wider application of their provisions. Как рыбаки, так и экология выиграют от более широкого применения его положений.
Moreover, the Chinese Government should involve the people of Tibet more fully and directly in decisions regarding their development. Более того, правительству Китая следует более полно и напрямую привлекать народ Тибета к решению вопросов, касающихся его развития.
The sender shall be entitled to require the carrier to check the gross weight of the goods or their quantity otherwise expressed. Отправитель имеет право требовать проверки транспортером веса брутто груза или его количества, выраженного в других единицах измерения.
The Ministry of Defence shall issue a decision on the manner of receipt of the weapons and the amount of compensation payable to their owners. Министерство обороны опубликует решение о порядке сбора оружия и размерах компенсации, подлежащей выплате его владельцам.
If refugees and vulnerable groups were not to become a burden on society there was a need to invest in their future. Чтобы беженцы и перемещенные лица не превращались для общества в бремя, важно инвестировать в его будущее.
The Representative of Bangladesh thanked the Government of Japan for their assistance to this meeting. Представитель Бангладеш поблагодарил правительство Японии за его помощь в проведении данного совещания.
It is their resources which have been unscrupulously exploited for the benefit of others. Это его ресурсы беззастенчиво эксплуатировались в интересах других.
We need neither further demonstrations nor further refinements of their catastrophic force. Нам не нужны ни новые доказательства его катастрофической мощи, ни его дальнейшее совершенствование.
A further goal is to translate best practices into policies and enable their replication. Еще одна задача - воплощение передового опыта в политику с целью его распространения.
Strengthening international norms and political instruments to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery is of primary importance to the Union. Укрепление международных норм и политических инструментов по предотвращению распространения оружия массового уничтожения и его средств доставки имеет для Союза первостепенное значение.
In addition, UNITA "officials" abroad held other significant responsibilities that were crucial to supporting their war effort in Angola. Кроме того, «должностные лица» УНИТА за рубежом выполняли и другие важные функции, которые имели ключевое значение для поддержки его военной деятельности в Анголе.
His delegation therefore entertained reservations regarding their objectivity. Поэтому его делегация имеет оговорки относительно их объективности.
Both before and after its passage, opposition leaders and soldiers were detained and their activities prohibited. Как до, так и после его принятия, руководители и активисты оппозиционных организаций подвергались арестам, а их деятельность запрещалась.
Any delay in their adoption might send the wrong message of the international community's weakness or lack of unity. Любая задержка с их принятием может создать неверное впечатление слабости международного сообщества или отсутствия его единства.
The sides confirmed their commitment to solving it exclusively by peaceful means, taking into account the relevant norms and principles of international law. Стороны подтвердили свою приверженность его решению исключительно мирными средствами, с учетом соответствующих норм и принципов международного права.
His delegation called on the administering Powers to promote coordinated economic and social development in such Territories while protecting their natural and human resources. Его делегация призывает управляющие державы поощрять скоординированное экономическое и социальное развитие в таких территориях и способствовать сохранению их природных и людских ресурсов.
The United Nations Office in Angola greatly facilitates their work, and we welcome the recent extension of its mandate. Отделение Организации Объединенных Наций в Анголе вносит существенный вклад в облегчение их деятельности, и мы приветствуем недавнее продление его мандата.
However, its people are now in a position to determine their own fate and the country can enter into peaceful cooperation with its neighbours. Однако теперь его народ может сам определять свою судьбу, и страна может начать осуществлять мирное сотрудничество со своими соседями.
A genuine dialogue between cultures and faiths could help the protagonists find their way to peace and a prosperous future. Подлинный диалог между культурами и конфессиями мог бы помочь его основным участникам найти путь к миру и к будущему процветанию.
Every assistance must be given to Sir Ketumile Masire and his team in their efforts to launch the inter-Congolese dialogue. Сэру Кетумиле Масире и его сотрудникам необходимо оказывать всяческую поддержку в усилиях, направленных на начало межконголезского диалога.