| The key to their fleet and their plan for humanity. | Ключ к его флоту и его планам относительно человечества. |
| Through the United Nations, the international community showed its support for their cause and for their struggle. | Через Организацию Объединенных Наций международное сообщество продемонстрировало поддержку его дела и его борьбы. |
| As soon as it gets to you, log into their system and download their trade history. | Как только получишь его, войди в их систему и скачай историю торговли. |
| But you can always talk to their dog or their baby. | Но всегда можно говорить с его собакой или малышом. |
| He used it to subject people to their most terrifying nightmares and then feed off their torment. | Он использовал его для погружения людей в самые страшные кошмары, а затем питался их страданием. |
| They also called upon the international community to increase its assistance to those countries in their efforts towards the diversification of their economies. | Они также призвали международное сообщество расширить его помощь этим странам в их усилиях по диверсификации своей экономики. |
| It seems that the Afghan people are losing or have lost confidence in the ability of many of their leaders to resolve their differences peacefully. | Представляется, что афганский народ утрачивает или утратил уверенность в способности многих из его лидеров урегулировать свои разногласия мирными средствами. |
| They commend the staff of ONUSAL, who are working under very difficult conditions, and express their concern about the threats to their safety. | Они воздают должное персоналу Миссии, который работает в весьма трудных условиях, и выражают беспокойство по поводу угроз его безопасности. |
| A detailed report must be submitted on all aspects of their recruitment, and their degree of responsibility and accountability. | Необходимо представить подробный доклад о всех аспектах набора такого персонала, а также степени его ответственности и подотчетности. |
| It was also important to assist the South African people in their efforts to rebuild their country. | Важно также оказать помощь народу Южной Африки в его усилиях по перестройке своей страны. |
| Delivering freedom to the Chamorros by restoring their rights to private property would enable them to determine their own destiny. | Предоставление свободы народу чаморро путем восстановления его прав на частную собственность обеспечит ему возможность определить свою судьбу. |
| If this foe is anything like their predecessor, they won't hesitate to kill anyone on their trail. | Если этот наш недруг вроде своего предшественника, он не колеблясь убьёт любого напавшего на его след. |
| Most of the main producer countries have reduced their production to reflect their actual consumption. | Большинство основных стран-производителей сократили свое производство, приведя его в соответствие с фактическим потреблением опиатов. |
| A democratic society can only be formed by citizens through their constancy and their values. | Любое демократическое общество может быть сформировано только самими его гражданами и только за счет их последовательности и на основе их ценностей. |
| UNICEF and its various partners should redouble their efforts and rethink their strategies. | ЮНИСЕФ и его различные партнеры должны активизировать свои усилия и внести коррективы в свои стратегии. |
| In all areas of its work, community participation in projects increased their benefits and was crucial to their success. | Во всех областях его деятельности участие общин в осуществлении проектов увеличивает практическую отдачу от них и является залогом их успеха. |
| Japan has consistently supported the South African people in their peaceful struggle to attain their fundamental human rights and democratic freedoms. | Япония последовательно поддерживает южноафриканский народ в его мирной борьбе за достижение основных прав человека и демократических свобод. |
| Once again we congratulate the people of South Africa and their political leaders on their success in bringing apartheid to an end. | Мы вновь поздравляем народ Южной Африки и его политических лидеров с успехом в прекращении апартеида. |
| It appears that for half of these countries, their external debt is equal to or exceeds their respective GDP. | Примерно в каждой второй из этих стран внешняя задолженность равна ВВП или превышает его. |
| Most speakers reaffirmed their active support for the Year and described new elements of their national programmes of observances. | Большинство выступающих вновь заявили о своей активной поддержке Года и сообщили о новых мероприятиях, включенных в национальные программы по его проведению. |
| As their leader, I am determined to live up to their high aspirations and expectations. | Как его руководитель я полон решимости удовлетворить его высокие стремления и ожидания. |
| They understood that responsibility for their destiny lay principally on their own shoulders. | Он понимает, что ответственность за собственную судьбу лежит главным образом на его плечах. |
| We highly commend him and his staff for their professionalism and outstanding performance in carrying out their responsibilities. | Мы воздаем должное ему и его сотрудникам за их профессионализм и за выдающуюся деятельность по выполнению своих обязанностей. |
| In his view, the main criterion for their selection should be their competence. | По его мнению, основным критерием такого подбора экспертов должна быть их компетентность. |
| In their present condition they have become a source of complaints from citizens and of increased suffering on their part. | Их нынешнее состояние вызывает жалобы со стороны населения и усугубляет его страдания. |