That claim, incidentally, in no way diminishes their importance. |
Но это отнюдь не умаляет его значения. |
It is their first release since 2005. |
Это было его первое поражение с 2005 года. |
They believe it is against their religious belief. |
Он заявил, что лозунг противоречит его религиозным убеждениям. |
Plateaus are classified according to their surrounding environment. |
Остальные же характеристики рассчитываются в соответствии с его окружением. |
How do they enact their plans? |
Каким был его вклад в успех этих планов? |
Main promotion for the group was their own show, Pussycat Dolls Present: Girlicious. |
Для целей поддержки альбома и его раскрутки прекрасно подошло собственное шоу девушек: "Pussycat Dolls Present: Girlicious". |
They ask her to return and continues their journey. |
Они решают вернуть его людям и отправляются в путешествие. |
His official daily duty involved inspecting ships docked at the port, check their crews and keep the meteorological record. |
Здесь его официальным ежедневной обязанностью было осматривать суда, заходившие в порт, лечить их экипажи, собирать и сохранить метеорологические записи. |
The breeding season is summer and but dates vary across their range. |
Сезон размножения летом, но его даты меняются в разных частях ареала. |
The UC Berkeley student body has also voted him nine times as their "Best Professor" on campus. |
Студенты Калифорнийского университета в Беркли признали его в качестве «Лучшего профессора» на территории кампуса девять раз. |
During his reign the Istari came to Middle-earth from Valinor, but at the time their origin was not known. |
В ходе его правления истари прибыли в Средиземье из Валинора, но в те времена их происхождение оставалось тайной. |
Isildur and his army were able to easily beat off this attack with their superior tactics and armour. |
Исилдур и его армия смогли легко отразить нападение орков, благодаря лучшей тактике и вооружению. |
Taking the Goths by surprise, his men pushed them back and burned their siege engines. |
Неожиданно для готов, его люди отбросили их назад и сожгли осадные машины. |
Farmers holding grain ingested it instead, since their own planting had been completed. |
Фермеры, получившие зерно, употребили его в пищу, так как посадки были закончены. |
Many of the songs he composed as part of long poetic works were on their own lyrical and could be sung independently. |
Многие песни его были частью длинных поэтических произведений, но могли исполняться и самостоятельно. |
Arbuckle became the main act and the group took their show on tour. |
Арбакл стал главным актёром, и труппа взяла его с собой в турне. |
However they broke even, and in subsequent years their profits grew. |
Тем не менее, в итоге он принес прибыль, а с годами его репутация только росла. |
Likewise, rights holder may challenge any law that will limit any of their rights. |
Таким же образом, правообладатель может оспорить любой закон, сокращающий его права. |
His approach was to recognize the dynamism and fluidity that existed between symbols and their ascribed meaning. |
Его подход заключался в том, чтобы распознавать динамику и текучесть, которые существуют между символом и его значением. |
Then he shot the wife and killed their 11-year-old daughter with a knife. |
Затем он застрелил его жену и убил ударом ножа в спину его 11-летнюю дочь. |
Washington was extremely angry with his troops' conduct, calling their actions "shameful" and "scandalous". |
Вашингтон был разъярён поведением своих войск, назвав его «позорным» и «скандальным». |
Abductees say that they recognize the leader of their abductors by its "demeanor". |
Похищенные говорят, что они узнают лидера своих похитителей по его «поведению». |
While returning from a reconnaissance mission, Wilson's platoon was ambushed, and their machine gunner and assistant were wounded. |
Взвод Уилсона по возвращении из разведывательной миссии попал в засаду, пулемётчик и его помощник получили ранения. |
He and his sisters spent their childhood in Bronnbach, and Alois attended school in Miltenberg. |
Алои и его сестры провели детство в Бронбахе, а Алоис учился в школе в Мильтенбурге. |
The study of the laws of meteors and of comets and their interrelation was his chief labor. |
Изучение законов движения метеоров и комет, а так же их взаимосвязь было главной темой его исследований. |