Примеры в контексте "Their - Его"

Примеры: Their - Его
NHRIs should focus on inequities in society, including their socio-economic dimensions. НПЗУ следует сосредоточить усилия на ликвидации существующего в обществе неравенства, включая его социально-экономические аспекты.
Thanking Board members for their strong support, he assured them that his successor would be selected through a transparent and competitive process. Поблагодарив членов Совета за оказанную ими решительную поддержку, он заверил их в том, что его преемник будет выбран на основе транспарентного процесса конкурсного отбора.
Several delegations reiterated their support to the editorial independence of the HDR, acknowledging its contribution to development thinking. Несколько делегаций вновь заявили, что поддерживают редакционную независимость составителей доклада, признав значение его публикации для проработки концепции развития.
UNOPS is valued for its ability to provide professional solutions to help clients achieve their objectives. ЮНОПС ценится за его способность обеспечивать профессиональное решение проблем в целях оказания помощи клиентам в достижении их целей.
UNDP should strengthen staff understanding of gender mainstreaming and its implications for their job. ПРООН следует добиваться более четкого понимания персоналом существа актуализации гендерной проблематики и его воздействия на их работу.
It was also a valuable opportunity for water and energy partnerships to showcase their results to an international audience. Его проведение предоставило также механизмам партнерства в областях водных ресурсов и энергетики полезную возможность для демонстрации международной аудитории своих результатов.
The High Commissioner and his team had undertaken to implement the recommendations and their follow-up report confirmed the extent of the measures taken. Верховный комиссар и его помощники обязались выполнить рекомендации и в представленном ими докладе содержится информация, подтверждающая осуществление соответствующих мер.
His delegation regretted the late issuance of the reports, which had impeded their proper consideration. Его делегация выражает сожаление по поводу несвоевременного выпуска докладов, что препятствовало их надлежащему рассмотрению.
All States and organizations must review their contribution to the fight against terrorism and see where they could do more. Все государства и организации должны проанализировать свой вклад в борьбу с терроризмом и подумать над тем, каким образом они могли бы его увеличить.
His concern is buttressed by the fact that diplomatic assurances are not legally binding and thus have no sanctions for their violation. Его обеспокоенность подтверждает тот факт, что дипломатические заверения не имеют обязательной юридической силы и, следовательно, не предполагают санкций за их нарушение.
Thus, he said that most of their negative conclusions were not accepted as recommendations from the Committee of Ministers to States. Поэтому, по его мнению, большинство его негативных выводов не принимаются в качестве рекомендаций Комитета министров для государств.
UNFPA was committed to working closely with the treaty bodies to ensure national follow-up to their recommendations. ЮНФПА намерен тесно сотрудничать с договорными органами для отслеживания процесса осуществления его рекомендаций на национальном уровне.
Mr. GAKWANDI suggested that the Committee's response to the High Commissioner should include an explanation of the reasoning behind their views. Г-н ГАКВАНДИ предлагает включить в ответ Комитета Верховному комиссару обоснование взглядов его членов.
The Convention calls for the prompt registration of newborns as an important means of guaranteeing their security. Немедленная регистрация новорожденного предусматривается Конвенцией в качестве той важной меры, которая гарантирует его безопасность.
Once legal representatives are authorized to participate, they are informed of their rights. При допуске к участию в деле законному представителю разъясняются его права.
The involvement of children in religious rites which may harm their health is prohibited. Привлечение ребенка к религиозным обрядам, наносящим вред его здоровью, не допускается.
The involvement of children in the performance of religious rites which may have a harmful influence on their health is prohibited. Запрещается привлекать ребенка к исполнению религиозных обрядов, оказывающих вредное влияние на его здоровье.
The Turkmen authorities protect children against information and material harmful to their spiritual and moral development. Государство в нашей стране осуществляет охрану ребенка от информации и материалов, наносящих вред его духовному и нравственному развитию.
The legal regime of family assets or their composition may not be changed by an agreement between the spouses. Правовой режим семейной собственности или его составляющие не могут меняться по соглашению между супругами.
Basic education is necessary to ensure integration of individuals into their immediate environment and into society as a whole. Базовое образование необходимо для обеспечения интеграции человека в его непосредственное окружение и в общество в целом.
The co-sponsor stated that the sponsors intended to submit and introduce a revised version of their proposal at the current session of the Special Committee. Соавтор заявил, что авторы предложения намереваются на текущей сессии Специального комитета представить и внести на рассмотрение пересмотренный его вариант.
In several countries, concerns were raised by the affected populations about their lack of involvement in recovery planning. В ряде стран пострадавшее население выразило озабоченность тем, что его не привлекают к планированию восстановительных работ.
Bail courts base their decision whether to release an accused person also on his or her "roots in the community". Суды основывают свои решения об освобождении обвиняемого под залог также на его или ее "укорененности в общине".
No stakeholder group feels the need to be overly critical because all can find their place within it. Ни одна из заинтересованных групп не считает нужным особенно его практиковать, поскольку при нем свое место найдется для всех.
His duties included informing Bangladeshi citizens about their rights and about the widespread corruption in the country. Его обязанности включали информирование бангладешских граждан об их правах и о широко распространенной коррупции в стране.