Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
In the private meeting that followed, members of the Council expressed their concern at the continued instability in Somalia and the deteriorating humanitarian situation. В ходе последовавшего за этим закрытого заседания члены Совета выразили свою обеспокоенность в связи с сохраняющейся нестабильностью в Сомали и ухудшением гуманитарной ситуации.
Concern was expressed by a number of delegations regarding discriminatory nationality laws which limited the ability of women to acquire or transmit citizenship to their children. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что национальное законодательство некоторых стран носит дискриминационный характер и ограничивает возможности женщин приобретать гражданство или передавать его своим детям.
The representatives of the regional groups congratulated the newly elected members of the Bureau and expressed their gratitude to Morocco for hosting the fourth session of the Conference. Представители региональных групп поздравили вновь избранных членов Бюро и выразили свою признательность Марокко за принятие у себя четвертой сессии Конференции.
Two representatives expressed their countries' support for a clear role for the instrument's secretariat in awareness-raising and exchange of scientific information on the subject. Два представителя выразили поддержку своих стран четкой роли секретариата этого документа в усилиях по повышению уровня осведомленности и обмену научной информацией по этому вопросу.
A few States voiced their disappointment at the fact that the inter-committee meeting had ruled out the proposal made in Sion to limit the constructive dialogue to a three-hour meeting. Несколько государств выразили свое разочарование тем, что межкомитетское совещание отклонило внесенное в Сионе предложение ограничить конструктивный диалог трехчасовым заседанием.
In addition, the Chairs discussed the challenges resulting from limited financial resources and expressed concern about the increasing overlap between their meetings and the inter-committee meeting. Кроме того, председатели обсудили проблемы, возникшие из-за ограниченного объема выделяемых финансовых ресурсов, и выразили обеспокоенность в связи со все большей степенью дублирования в работе между их совещаниями и межкомитетским совещанием.
During the conference, governors voiced their frustration at the slow roll-out of the Programme and emphasized the need to address communities rather than individual ex-combatants. Во время конференции губернаторы выразили свое разочарование по поводу ее медленного развертывания и подчеркнули необходимость выхода на общины, а не на индивидуальных бывших комбатантов.
The Ministers expressed their support for improving food security and nutrition in Least Developed Countries, through the exchange of experiences, know-how and best practices. Министры выразили свою поддержку улучшения положения в области продовольственной безопасности и питания в наименее развитых странах на основе обмена опытом, знаниями и передовой практикой.
The countries of his group hoped that at the current meeting sustainable solutions to their concerns would be found. Входящие в эту группу страны выразили надежду на то, что на этом совещании удастся выработать устойчивые варианты решения стоящих перед ними проблем.
With regard to donor support for DIS, encouragingly, several existing donors have expressed an interest in continuing their financial contributions in 2011. Что касается донорской поддержки для СОП, радует то, что несколько нынешних доноров выразили заинтересованность в продолжении финансового вклада в 2011 году.
It was promising that the Russian Federation and the United States of America had indicated their willingness to include non-strategic nuclear weapons in future disarmament negotiations. Вселяет надежду тот факт, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки выразили готовность включить вопрос о тактических ядерных вооружениях в повестку для будущих переговоров по разоружению.
During the period under review, several NGOs expressed their concern at the growing number of cases of mob justice observed in the country. В ходе рассматриваемого периода несколько неправительственных организаций выразили обеспокоенность по поводу растущего числа случаев самосуда, регистрируемых в стране.
Council members expressed their deepest gratitude for the work of the staff and troops of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). Члены Совета выразили глубочайшую признательность сотрудникам и военнослужащим, участвующим в работе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), за их работу.
UNICEF has a community of practice which has been mentioned as a useful source of practical information; its officials expressed their willingness to share with other organizations. ЮНИСЕФ обладает сообществом практиков, которое упоминалось в качестве полезного источника практической информации; его должностные лица выразили готовность обменяться ею с другими организациями.
Members of the Council voiced their strong support for UNMIN, calling on all parties to respect the Mission and refrain from including it in the domestic political debate. Члены Совета выразили решительную поддержку МООНН, призвав все стороны уважать роль Миссии и воздерживаться от ее вовлечения во внутригосударственные политические дебаты.
In that respect, countries expressed their interest in organizing exercises to test transboundary response systems and indicated that they might need to be supported in doing so. В связи с этим страны выразили заинтересованность в организации учений по отработке трансграничных систем реагирования и отметили, что в этом им может понадобиться поддержка.
All Committee members except Ms. Daskalopoulou-Livada expressed their willingness to remain and serve on the Compliance Committee for at least the next three years. Все члены Комитета, за исключением г-жи Даскалопулу-Ливада, выразили желание остаться в своей должности и работать в Комитете по вопросам соблюдения по крайней мере на протяжении следующих трех лет.
Participants expressed their appreciation to the Agency for Land Relations and Cadastre of the Republic of Moldova for the hospitality, substance and organization of the workshop. Участники выразили признательность Агентству земельных отношений и кадастра Республики Молдова за гостеприимство, подготовку содержательных материалов и организацию практикума.
In a joint statement for the Americas and Caribbean Group, delegations expressed their solidarity with the Governments of Haiti and Chile following the earthquakes in these countries. В своем совместном заявлении от имени группы государств Северной и Южной Америки и Карибского бассейна делегации выразили солидарность с правительствами Гаити и Чили в связи с землетрясением в этих странах.
Many delegations expressed their appreciation of the leadership role of UNICEF within the humanitarian cluster approach and also in improving the United Nations security risk management framework. Многие делегации выразили признательность ЮНИСЕФ за его руководящую роль в рамках подхода к гуманитарной деятельности на основе тематических блоков, а также за его вклад в совершенствование существующей в Организации Объединенных Наций системы управления рисками в области безопасности.
Many of the institutions indicated their readiness to cooperate with other institutions to promote and develop preventive anti-corruption measures, or that they were already engaged in such cooperation. Многие организации выразили готовность к сотрудничеству с другими организациями в области поддержки и разработки превентивных мер борьбы с коррупцией или сообщили, что уже участвуют в таком сотрудничестве.
Most registered their position that socio-economic issues had become priority agendas for the electorate, echoing the Government's calls for greater development assistance and the lifting of sanctions. Большинство из них выразили мнение, что социально-экономические вопросы стали для электората приоритетными, и поддержали призывы правительства к увеличению помощи в целях развития и отмене санкций.
Participants expressed their appreciation of the workshops, and several countries have requested assistance in developing training materials for use in implementing adaptation at the national level. Участники выразили свою признательность за проведение рабочих совещаний, а несколько стран обратились с просьбой о помощи в подготовке учебных материалов для использования в процессе осуществления деятельности в области адаптации на национальном уровне.
They finally expressed their Government's frustration over the slow implementation pace of infrastructure projects that had been part of the mandate of MINURCAT. В заключение представители Чада выразили разочарование их правительства по поводу медленных темпов реализации инфраструктурных проектов, являющихся частью мандата МИНУРКАТ.
Following the briefings, members of the Council reaffirmed their support to the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and stressed the importance of UNIFIL's continued presence. После брифингов члены Совета вновь выразили свою поддержку суверенитета и территориальной целостности Ливана и подчеркнули важность дальнейшего присутствия ВСООНЛ.