Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Members of the Council underlined the stabilizing role of UNDOF and expressed their concerns over the spillover of the Syrian crisis into the UNDOF area of operations. Члены Совета Безопасности подчеркнули стабилизирующую роль СООННР и выразили озабоченность по поводу распространения сирийского кризиса на район операций СООННР.
The members of the Council expressed their concern about the security and humanitarian situation in the Sahel region and the impact of the Libyan crisis. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу отсутствия безопасности и гуманитарного положения в Сахельском регионе и воздействия на него ливийского кризиса.
All representatives expressed their support for UNCTAD assistance on investment policy formulation and implementation that promotes FDI geared towards the realization of sustainable and inclusive development goals. Все представители выразили поддержку той помощи, которую ЮНКТАД оказывает в формулировании и претворении в жизнь инвестиционной политики, направляющей ПИИ на достижение целей устойчивого и инклюзивного развития.
Many representatives expressed their heartfelt appreciation for the valuable work performed by the outgoing Executive Secretary in spearheading international efforts to save the ozone layer and mobilizing a diverse global community in pursuit of that goal. Многие представители выразили искреннюю признательность покидающему свой пост Исполнительному секретарю за проделанную им ценную работу по руководству международными усилиями по спасению озонового слоя и мобилизации всей мировой общественности во имя достижения этой цели.
States reaffirmed their appreciation of UNHCR's commitment to the AGD Policy and welcomed the positive developments in reporting on participatory assessments and organizational accountability. Государства вновь выразили удовлетворение приверженностью УВКБ подходу ВГМ и приветствовали позитивные тенденции в отношении отчетности по вопросу об оценках масштабов участия и организационной подотчетности.
Many delegates expressed respect for the independence and autonomy of the treaty bodies and applauded their self-regulation by adopting the Addis Ababa guidelines. Многие делегаты выразили свое уважение к независимости и автономии договорных органов, а также поприветствовали самоуправление таких органов путем принятия Аддис-Абебских принципов.
Other respondents expressed their concerns about the adverse impact on the economic development and living standards of the countries that face such measures. Другие респонденты выразили свою озабоченность в связи с негативным воздействием на экономическое развитие и уровень жизни в странах, которые подвергаются таким мерам.
Several speakers voiced their disappointment at the slow progress in achieving linguistic parity in the work of the Department, especially on its website. Несколько ораторов выразили свою разочарованность медленными темпами продвижения вперед в деле обеспечения языкового паритета в работе Департамента, особенно на его веб-сайте.
In addition, the countries in the Sahel region have expressed concern that the proliferation of weapons originating from Libyan arsenals have enabled these organizations to strengthen their operational capacities. Кроме того, страны Сахельского региона выразили обеспокоенность тем, что распространение оружия из арсеналов Ливии позволило этим организациям укрепить свои оперативные возможности.
Representatives of the nomads expressed concern that the agreement did not adequately address their needs, in particular as they pertain to land access and compensation. Представители кочевых племен выразили обеспокоенность по поводу неадекватного отражения в соглашении их нужд, в частности в таких вопросах, как доступ к земельным ресурсам и компенсация.
Many States parties expressed concerns related to the threat of terrorism and the risk that non-State actors might acquire nuclear weapons and their means of delivery. Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу угрозы терроризма и опасности того, что негосударственные субъекты могут приобрести ядерное оружие и средства его доставки.
The representatives of the regional administrations also expressed concern at the continued threat of terrorism in their areas and spoke of the cooperation between Al-Shabaab and pirates. Представители региональных администраций также выразили озабоченность по поводу сохраняющейся угрозы терроризма в своих районах и информировали о взаимодействии между «Аш-Шабааб» и пиратами.
In the ensuing discussions, several delegations reaffirmed their support for the work of the Tribunal and expressed appreciation for its work and expeditious handling of cases. В ходе последовавших обсуждений несколько делегаций вновь заявили о своей поддержке деятельности Трибунала и выразили ему признательность за проделанную работу и оперативное рассмотрение дел.
Several representatives, however, expressed concern or opposition, saying that paraquat dichloride continued to be used in their countries in important agricultural sectors. Ряд представителей, однако, выразили озабоченность или несогласие, заявив, что дихлорид параквата по-прежнему используется в их странах в важных сельскохозяйственных секторах.
In this regard, the Ministers expressed their support to the Governments of Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela for the successful steering of the work of these meetings. В связи с этим министры выразили свою признательность правительствам Перу и Боливарианской Республики Венесуэла за успешную организацию работы этих совещаний.
States expressed their appreciation for the comprehensive presentation on health in both emergencies and protracted situations and complimented UNHCR on its new Global Strategy for Public Health. Государства выразили удовлетворение подробным представлением вопроса о здоровье в чрезвычайных и затянувшихся ситуациях и высоко оценили "Глобальную стратегию по охране общественного здоровья" УВКБ.
The Ministers expressed their concern over the serious jobs challenge and widespread deficits of decent work that the world faces, with particular impacts on youth. Министры выразили обеспокоенность в связи с серьезными проблемами в области занятости и отмечаемой во всем мире нехваткой достойной работы, от чего в первую очередь страдает молодежь.
The Ministers expressed their deep concern at the high volatility in global food prices which directly challenges the very fundamental human right to food. Министры выразили глубокую обеспокоенность в связи с высокой нестабильностью глобальных цен на продовольствие, которая создает непосредственную угрозу для реализации самого основополагающего права человека - права на продовольствие.
They reiterated their strong concern over calls to have the pandemic discussed in the context of the UN Security Council. Они вновь выразили серьезную обеспокоенность в связи с призывами вынести данную проблему на рассмотрение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The participants also expressed their willingness to help with the implementation of the project on providing security of information that was launched by the Information Technology, Post and Telecommunication Authority. Участники также выразили готовность оказать помощь с осуществлением проекта под названием «Обеспечение безопасности информации», начатого Управлением информационных технологий, почт и телекоммуникации.
A number of delegations expressed their appreciation for the manner in which the second regular session had been planned and delivered. Ряд делегаций выразили удовлетворение тем, как велась подготовка ко второй очередной сессии и как прошла сама сессия.
Furthermore, they expressed their concern that the organization did not have a system that encouraged and rewarded high performance of staff as well as mobility. Они также выразили озабоченность в связи с тем, что организация не располагает системой поощрения и стимулирования отличной работы сотрудников, а также мобильности.
Council members expressed their continued concerns over the security and humanitarian situation in Darfur and the violations of the sanctions regime by the Government of the Sudan. Члены Совета вновь выразили обеспокоенность обстановкой в Дарфуре в плане безопасности и складывающейся там гуманитарной ситуацией, а также нарушением режима санкций правительством Судана.
They also expressed their hope that the elections of 25 May would provide an opportunity to de-escalate tensions and to promote a peaceful solution to the crisis. Они также выразили надежду на то, что выборы 25 мая дадут возможность добиться деэскалации напряженности и содействовать мирному урегулированию кризиса.
(a) Expressed their appreciation for the statement made by the representative of the Governor and the information provided; а) выразили признательность за заявление, сделанное представителем губернатора, и представленную информацию;