Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Musicians from different Belarusian groups expressed their desire to play in Volski's new project. У Вольского появились и единомышленники, музыканты различных белорусских групп выразили желание играть в новом проекте.
The two officials expressed their desire to strengthen bilateral relations, and Chirikba expressed his condolences and offered Abkhazia's assistance with disaster relief. Собеседники выразили желание укрепить двусторонние отношения, а Чирикба выразил соболезнования и предложил помощь Абхазии в ликвидации последствий катастрофы.
The competent authorities have expressed their regret in a letter addressed to the Russian Embassy in Berlin and have made proposals to increase technical security precautions. В письме в адрес посольства России в Берлине компетентные власти выразили сожаление и предложили варианты технических средств для усиления безопасности.
A new bidding process was launched, where Liverpool and Birmingham expressed their interests in hosting the games. Процесс подачи заявок был запущен снова, Ливерпуль и Бирмингем выразили свою заинтересованность в проведении игр.
There are few other people who expressed their interest in working with us as well for that. Есть несколько посторонних людей, которые выразили свой интерес поработать с нами над этим альбомом.
It is uncertain if this measure would gain approval, since many hard-line clerics have voiced their opposition. Однако неясно, будет ли это решение проведено в жизнь, так как многие радикальные представители духовенства выразили своё несогласие.
Members also experienced increasing dissatisfaction with their label. Члены также выразили увеличение недовольства их лейблом.
In March 1994, members of the anarchist band Chumbawamba expressed their respect for the KLF. В марте 1994 года участники группы Chumbawamba выразили своё уважение к KLF.
Engineers in the automobile business expressed a desire to have "free exchange of ideas" to expand their technical knowledge base. В связи с этим, многие инженеры автомобильной индустрии выразили желание иметь «свободный обмен идеями» с целью увеличения индивидуальной технической базы.
Also, a number of Heads of State expressed their condolences. Также ряд глав государств выразили свои соболезнования.
Argentine companies have also expressed their interest in the exploration and development of gas fields in the Pakistani provinces of Balochistan and Sindh. Аргентинские компании также выразили свою заинтересованность в разведке и разработке газовых месторождений в пакистанских провинциях Белуджистан и Синд.
A few comics creators voiced their displeasure at the event. Несколько создателей комиксов явно выразили своё неудовольствие этим событием.
Several representatives nevertheless expressed their willingness to begin discussing the proposed draft decision in a contact group. Тем не менее, несколько представителей выразили свою готовность начать обсуждение предлагаемого проекта решения в контактной группе.
The United States and France have made their fears known. Соединенные Штаты и Франция открыто выразили свои опасения.
The delegations expressed confidence that the regional commissions would continue to contribute to system-wide coherence at their respective regional levels. Делегации выразили уверенность в том, что региональные комиссии будут и далее вносить свой вклад в укрепление общесистемной координации на своих соответствующих региональных уровнях.
Members expressed their concern about the high illiteracy rate among women. Члены Комитета выразили озабоченность по поводу высокого уровня неграмотности среди женщин.
Our gratitude also goes to the delegations, which have expressed their support and sympathy for the people and Government of Madagascar. Мы хотели бы также поблагодарить делегации, которые выразили поддержку и сочувствие народу и правительству Мадагаскара.
Many delegations also expressed their appreciation for the efforts of the Department of Peace-keeping Operations in coping with an ever increasing workload and responsibility. Многие делегации выразили также признательность за усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на то, чтобы справиться с постоянно возрастающей рабочей нагрузкой и со своими обязанностями.
The members also expressed their concern that the report did not contain sufficient statistical information. Члены выразили также озабоченность в связи с тем, что доклад не содержит достаточной статистической информации.
Other members expressed their concern regarding the impact of such action on country programmes and the possibility that existing programmes would be terminated. Другие члены выразили обеспокоенность по поводу последствий подобной меры для страновых программ и возможности прекращения осуществления имеющихся программ.
The organizations of the system expressed their readiness to contribute fully to the deliberations of ECOSOC on this matter. Организации системы выразили готовность всесторонне участвовать в обсуждении Советом этого вопроса.
A number of donor countries have also expressed their willingness to finance specific posts for projects. Ряд стран-доноров также выразили готовность финансировать конкретные должности по проектам.
A number of representatives of TEM Governments expressed their continued interest in and support for the project. Ряд представителей правительств ТЕА выразили свою неизменную заинтересованность в данном Проекте и заявили о его поддержке.
Members expressed their concern that a third periodic report of a State party still contained only drafts of legislative reforms. Члены Комитета выразили свою обеспокоенность по поводу того, что в третьем периодическом докладе государства-участника по-прежнему содержатся лишь проекты новых законов.
Estonia and Latvia have also expressed concerns about the environmental damage caused by the deployment of Russian troops on their territories. Латвия и Эстония выразили также озабоченность по поводу ущерба, нанесенного окружающей среде в результате дислокации российских войск на их территории.