Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Council members also welcomed the holding of the third meeting on confidence-building measures and expressed their appreciation to Ukraine for its leadership. Члены Совета приветствовали также проведение третьей встрече по мерам укрепления доверия и выразили Украине свою признательность за ее руководящую роль в этом деле.
Council members expressed their appreciation for the proactive role of UNAMSIL in recent weeks in promoting the peace process. Члены Совета выразили свою признательность в связи с действиями МООНСЛ предупредительного характера в течение последних недель по содействию мирному процессу.
Delegations have expressed their views, and been listened to. Делегации выразили свои взгляды и были выслушаны.
The States Members of the United Nations have expressed their expectations for the Development Account through a number of resolutions. В ряде резолюций государства-члены Организации Объединенных Наций выразили свои ожидания, которые они связывают со Счетом развития.
Several delegations commented on the usefulness of such updates and looked forward to their continuation. Несколько делегаций отметили полезность представления такой обновленной информации и выразили надежду на продолжение этой практики.
Governments of the Czech Republic, Denmark and Spain expressed their interest in being involved in the preparation of this report. Правительства Дании, Испании и Чешской Республики выразили заинтересованность принять участие в подготовке этого доклада.
Members expressed their concern over the reported DDR funding gap, which should be addressed without delay. Члены миссии выразили озабоченность в связи с отмечаемым дефицитом средств, который необходимо безотлагательно покрыть.
The representatives of Ethiopia and Mali expressed their gratitude for the technical assistance received from UNCTAD. Представители Эфиопии и Мали выразили признательность за техническую помощь, полученную со стороны ЮНКТАД.
Many delegations expressed their satisfaction with the balanced and useful analysis provided by the Trade and Development Report 2005. Многие делегации выразили удовлетворение сбалансированным и полезным анализом, представленным в "Докладе о торговле и развитии"2005 года.
Members reiterated their concern at the humanitarian situation and noted the mandate of MONUC to facilitate humanitarian relief. Члены Совета вновь выразили обеспокоенность гуманитарным положением и отметили мандат МООНДРК по содействию оказанию гуманитарной помощи.
They expressed their concern about the possible legal consequences of such a distinction. Они выразили озабоченность по поводу возможных правовых последствий такого шага.
Some Parties have expressed their interest in having the principle of "common but differentiated responsibilities" reflected in the compliance system. ЗЗ. Некоторые Стороны выразили заинтересованность в том, чтобы в этой системе нашел отражение принцип "общей, но дифференцированной ответственности".
Delegations expressed their appreciation to the Regional Director for achievements in the region, and urged continued and increased support from UNICEF. Делегации выразили признательность Региональному директору в связи с достигнутыми в регионе успехами и настоятельно призвали продолжать и расширять поддержку со стороны ЮНИСЕФ.
They also expressed their wish to receive the most up-to-date information from the organizations and bodies concerned. Они выразили также пожелание получить самую последнюю информацию от соответствующих организаций и органов.
Several delegations expressed their appreciation to donor States which had pledged or made contributions to the trust funds established pursuant to resolution 55/7. Несколько делегаций выразили свою признательность государствам-донорам, которые объявили или внесли взносы в целевые фонды, учрежденные во исполнение резолюции 55/7.
Secretary Albright and Foreign Minister Ivanov expressed their preoccupation with the recent deterioration in the situation in Kosovo. Государственный секретарь Олбрайт и министр иностранных дел Иванов выразили свою озабоченность недавним ухудшением ситуации в Косово.
In general, requests for financing experts exceeded available supply, and some Permanent Missions expressed concern that their proposals were not retained. В целом запросы о финансировании участия экспертов превышали имеющиеся возможности, и некоторые постоянные представительства выразили обеспокоенность по поводу того, что их предложения не были удовлетворены.
They commended the role of the United Nations and expressed their appreciation to the Government of Indonesia for its cooperation in the process. Они дали высокую оценку роли Организации Объединенных Наций и выразили свою признательность правительству Индонезии за его сотрудничество в этом процессе.
They further expressed their sincere gratitude to His Majesty the King of Nepal for his inspiring message to the meeting. Далее они выразили свою искреннюю благодарность Его Величеству Королю Непала за воодушевляющее послание, с которым он обратился к участникам встречи.
However, a number of other delegations were opposed to the draft amendment and expressed their satisfaction with the current rules. Однако еще ряд делегаций выступили против проекта поправки и выразили свое удовлетворение правилами в их нынешнем виде.
The Argentine authorities had expressed concern over the problem and continued to control fishing in that area by exercising their sovereign rights. Аргентинские власти выразили свою обеспокоенность в связи с этой проблемой и продолжают контролировать промысел в этом районе в порядке осуществления своих суверенных прав.
As a result, the European Commission and Spanish and Canadian Cooperations have expressed their interest in supporting the partnership. В результате этого Европейская комиссия и испанские и канадские партнеры по сотрудничеству выразили свою заинтересованность в поддержке этого партнерства.
However, some managers, especially those whose posts are funded through extrabudgetary resources, expressed anxieties about the duration of their contracts. Вместе с тем некоторые руководители, в особенности те, должности которых финансируются за счет внебюджетных ресурсов, выразили озабоченность в связи с продолжительностью их контрактов.
Council members also expressed their readiness to do everything possible to speed up the pace of the Mission's phased deployment. Члены Совета также выразили свою готовность сделать все возможное для ускорения темпов поэтапного развертывания Миссии.
Some two thirds of SINTNCs in the survey agreed that OFDI had increased their companies' competitive advantages. Примерно две трети обследованных СИНТНК выразили согласие с тем, что вывоз ПИИ привел к увеличению конкурентных преимуществ этих компаний.