Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
In the non-paper, the Presidents expressed their views regarding what is possible next year. В этом неофициальном докладе председатели выразили свои взгляды в отношении того, что будет возможным в следующем году.
The leaders of all parties expressed their support, placing national unity above party interest. Руководители всех партий выразили свою поддержку конституции, поставив интересы национального единства выше узкопартийных интересов.
Delegations expressed their appreciation to the President of the Tribunal on maintaining a zero-growth budget, which was indicative of an efficiently run organization. Делегации выразили свое удовлетворение Председателю Трибунала за поддержание бюджета на уровне нулевого роста, что свидетельствует об эффективности управления организацией.
During the consultations members of the Council expressed their satisfaction at the success of the election process in Sierra Leone. В ходе консультаций члены Совета выразили свое удовлетворение успешным проведением выборов в Сьерра-Леоне.
Speakers expressed their satisfaction at the discussions that had taken place in the Council during the month of June on the situation in Afghanistan. Выступавшие выразили свое удовлетворение по поводу проводившихся в Совете в июне обсуждений положения в Афганистане.
The Council members expressed their intention to review this matter regularly. Члены Совета выразили намерение проводить регулярный обзор этого вопроса.
Some delegations reiterated their concern about the intentional re-entry of space debris in the waters of the Pacific Ocean. Некоторые делегации вновь выразили обеспокоенность в связи с намеренным затоплением космического мусора в акватории Тихого океана.
Some delegations supported the latter proposal and expressed their willingness to examine any written recommendation submitted by the sponsor delegation. Некоторые делегации поддержали последнее предложение и выразили готовность рассмотреть любые рекомендации, представленные в письменном виде делегацией-автором.
They expressed their deep regret at the death of six Zambian peacekeepers on 5 January. Они выразили свое глубокое сожаление по поводу гибели шести замбийских миротворцев 5 января.
They offered their condolences to the Government and people of Zambia. Они выразили свои соболезнования правительству и народу Замбии.
Delegations registered their approval that UNFPA had experienced a small but "pleasant" increase in regular contributions. Делегации выразили свое одобрение по поводу того, что ЮНФПА зарегистрировал небольшое, но «приятное» увеличение объема регулярных взносов.
Some delegations expressed their concern about the human resource capacity of UNDP as well as the availability of funding to implement its corporate strategy. Несколько делегаций выразили свою обеспокоенность по поводу кадрового потенциала ПРООН, а также наличия финансирования для осуществления ее общеорганизационной стратегии.
They commended affected country Parties for their thorough preparation and excellent delivery. Они выразили признательность затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции за их тщательную подготовку и блестящее представление материалов.
Most political forces in Kosovo have welcomed this approach and expressed their willingness to work towards achieving the agreed-upon standards. Большинство политических сил в Косово приветствовали этот подход и выразили свою готовность сотрудничать в деле достижения согласованных стандартов.
The organizations expressed their appreciation for the work completed to date on the reform of job evaluation. Организации выразили свою признательность за работу по реформе системы оценки должностей, проделанную до настоящего времени.
Some countries, including my own, transmitted their views, as is reflected in the report of the Secretary-General. Некоторые страны, в том числе и моя страна, выразили свою позицию, что нашло отражение в докладе Генерального секретаря.
Members of the Council, meeting at the highest level on 7 September, expressed their commitment to that end. Члены Совета, собравшись 7 сентября на высшем уровне, выразили свою приверженность достижению этой цели.
Various sectors had voiced their discontent with the slow progress being made, and measures taken to rectify the situation were described in the report. Многие секторы общества выразили свое недовольство медленным прогрессом и мерами, принятыми для исправления ситуации, описанной в докладе.
The CHAIRPERSON, summarizing the debate, said that all members had expressed their anguish over the human suffering in Lebanon. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итог прениям, говорит, что все члены Комитета выразили свое соболезнование по поводу человеческих страданий в Ливане.
The heads of delegation of countries that are not yet Parties to the Convention expressed their determination to accede to it. Главы делегаций стран, которые еще не являются Сторонами Конвенции, выразили свою решимость присоединиться к ней.
I would also like to extend my gratitude to the Governments that have already expressed their condolences to the Government of the Slovak Republic. Я хотел бы также поблагодарить правительства, которые уже выразили свои соболезнования правительству Словацкой Республики.
A few delegations expressed their desire to defer the consideration of draft article 18 to a later session of the Working Group pending consultations. Несколько делегаций выразили свое желание перенести рассмотрение проекта статьи 18 на одну из последующих сессий Рабочей группы до проведения консультаций.
Certain NGOs had expressed concern about the situation of foreign women with time-limited residence permits who left their husbands because of abuse. Некоторые НПО выразили озабоченность по поводу положения женщин-иностранок, которым разрешено временное проживание в стране и которые покинули своих мужей из-за жестокого обращения с ними.
Some delegations expressed their concern as to the effectiveness of the approach taken in the consolidation of the previous Vienna and London processes under THE PEP. Некоторые делегации выразили свои сомнения в эффективности принятого подхода для консолидации прежних Венского и Лондонского процессов в рамках ОПТОСОЗ.
They exchanged views on their respective mandates and activities and expressed satisfaction about the current level of cooperation. Они обменялись мнениями в отношении их соответствующих мандатов и деятельности и выразили удовлетворение по поводу существующего уровня сотрудничества.