Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Members of the Committee expressed their concern over the protection of the rights of detainees. Члены Комитета выразили беспокойство в связи с защитой прав заключенных.
Members expressed their appreciation that a review of the prison system was under way. Члены Комитета выразили удовлетворение в связи с тем, что в настоящее время осуществляется реформа тюремной системы.
The Ministers expressed their concern at this demographic trend in the least developed countries. Министры выразили озабоченность по поводу этой демографической тенденции в наименее развитых странах.
The members of the delegation also expressed their concern about the lack of due process received by criminal defendants before Nigerian courts. Члены делегации выразили также озабоченность по поводу отсутствия процессуальных гарантий при рассмотрении в судах Нигерии уголовных дел.
The NGOs expressed their firm commitment to full and active participation in the implementation of the Habitat Agenda. НПО выразили твердую решимость всесторонне и активно участвовать в осуществлении Повестки дня Хабитат.
They expressed their concern about any relaxation of efforts of the United Nations in the implementation of the settlement of the conflict. Они выразили обеспокоенность по поводу любого ослабления усилий со стороны Организации Объединенных Наций по осуществлению урегулирования конфликта.
Turning to the section on information, documentation and communication, Board members expressed their satisfaction with the various proposed programme activities. При рассмотрении раздела, посвященного информации, документации и коммуникации, члены Совета выразили свое удовлетворение предлагаемыми программными мероприятиями.
Several delegations noted their expectation that those arrangements would strengthen the evaluation function and ensure its continued independence and transparency. Ряд делегаций выразили свою надежду на то, что эти меры будут способствовать укреплению функции оценки и обеспечат ее постоянный, независимый и транспарентный характер.
Members of the Committee expressed their concern over the status of the Covenant in Dominican law. Члены Комитета выразили свою обеспокоенность статусом Пакта в доминиканском законодательстве.
A number of bilateral and multilateral donors have indicated their willingness to assist in the collection of data. Ряд двусторонних и многосторонних доноров выразили свою готовность оказать содействие в отношении сбора данных.
The leaders expressed their countries' readiness to participate in such a force. Указанные руководители выразили готовность их стран принять участие в таких силах.
Moreover, a number of leaders of different nations have articulated their views from this rostrum. Кроме того, целый ряд лидеров разных стран выразили свои мнения с этой трибуны.
Central government officials expressed their deep concern to the Representative, and called for help from the international community to overcome the problem. Должностные лица центрального правительства выразили Представителю свою глубокую обеспокоенность и заявили о необходимости помощи международного сообщества в решении этой проблемы.
Many delegations expressed their satisfaction with the efforts of the interim secretariat to facilitate urgent action for Africa and interim action in other regions. Многие делегации выразили свое удовлетворение по поводу усилий временного секретариата, направленных на содействие принятию неотложных мер для Африки и реализацию промежуточных мер в других регионах.
Delegates were very pleased with the UNIFEM community level programmes for educating women concerning their rights, using simplified legal language. Делегаты выразили удовлетворение по поводу разработанных ЮНИФЕМ общинных программ, касающихся информирования женщин об их правах с использованием упрощенных правовых терминов.
Spain wishes to join the already large number of countries that have indicated their intention to sponsor this draft resolution. Испания хотела бы присоединиться к и без того большому числу стран, которые выразили намерение стать авторами этого проекта резолюции.
It is important that all member States express their unambiguous support for a true-zero-yield test ban. Важно, чтобы все государства-члены выразили недвусмысленную поддержку запрещению испытаний на подлинно нулевом уровне мощности.
Several developing countries present expressed their interest in being "pilot cases" for the initiative. Ряд развивающихся стран, присутствовавших на встрече, выразили желание стать экспериментальными проектами в рамках этой инициативы.
The Foreign Ministers expressed their concern over recent events in the South China Sea. Министры иностранных дел выразили озабоченность по поводу последних событий в Южно-Китайском море.
Therefore, they had expressed their wish that the National Convention should be reconvened later. Поэтому они выразили пожелание о том, чтобы Национальное собрание было вновь созвано позднее.
At the second regular session of 1995, ACC members expressed their concern about the state of the consultative process. На второй очередной сессии 1995 года члены АКК выразили озабоченность по поводу состояния консультативного процесса.
Delegations expressed their expectation that a new reporting format would allow for the elaboration of clear policy guidance by the Executive Board. Делегации выразили надежду на то, что новый формат докладов позволит Исполнительному совету выработать четкие директивные руководящие принципы.
In that regard, they expressed their concern for the decrease in the resources devoted to that purpose. В этой связи они выразили обеспокоенность по поводу уменьшения выделяемых на эти цели ресурсов.
All groups expressed their satisfaction with the detention arrangements and the release protocols. Все группы выразили удовлетворение условиями содержания под стражей и освобождения.
However, they expressed their willingness to accept the inclusion of the concept of peacebuilding as a compromise. Однако они выразили готовность согласиться с включением концепции миростроительства в качестве компромисса.