Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Both politicians have indicated their wish to become more involved in the forthcoming political negotiations. Оба политических деятеля выразили желание принять более активное участие в будущих политических переговорах.
Other countries (e.g., Kenya and the United Republic of Tanzania) have also expressed their interest in this activity. Другие страны (например, Кения и Объединенная Республика Танзания) также выразили заинтересованность в проведении такого мероприятия.
Council members expressed their profound condolences to the family of Private Manning, who gave his life in the cause of peace. Члены Совета выразили глубокие соболезнования семье рядового Мэннинга, который отдал свою жизнь за дело мира.
Delegations expressed their appreciation for UNCTAD's research analysis on LDCs in general and encouraged the UNCTAD secretariat to expand that work. Делегации выразили признательность ЮНКТАД за проводимые исследования и анализ по вопросам НРС в целом и предложили секретариату ЮНКТАД расширить данную работу.
The organizers of the march met with my Representative and expressed their fear over what they saw as a deteriorating security situation. Организаторы этого марша встретились с моим представителем и выразили опасения тем, что ситуация в области безопасности, по их мнению, ухудшается.
Some delegations expressed their strong support for the project and the approach it was taking. Ряд делегаций выразили свою полную поддержку проекту и направлению его осуществления.
Many indigenous representatives expressed concern about the negative impact of the process of globalization on their peoples. Многие представители коренных народов выразили беспокойство в связи с негативными последствиями процесса глобализации для их народов.
At the meeting, United Nations representatives expressed their satisfaction with the system currently in place. На этом совещании представители Организации Объединенных Наций выразили свою удовлетворенность существующей системой.
In the ensuing discussion, many representatives expressed their support for the Basel Convention guidelines. В ходе развернувшейся затем дискуссии многие представители выразили свою поддержку руководящим принципам Базельской конвенции.
Some representatives expressed their appreciation for the financial assistance that GEF had already afforded them. Одни представители выразили свою признательность за финансовую помощь, которая уже предоставляется им по линии ФГОС.
In view of previous reports of ill-treatment of the six mentioned individuals the Special Rapporteurs expressed their fears regarding the safety of Bakhadir Ruzmetov. Ввиду предыдущих сообщений о плохом обращении с вышеупомянутыми шестью заключенными Специальные докладчики выразили свое опасение по поводу безопасности Бахадира Рузметова.
These eminent persons expressed their surprise at the situation and undertook to remedy it. Эти официальные лица выразили свое удивление такой ситуацией и обещали устранить ее.
The representatives of several States expressed their support for the Fund and its work. Представители ряда государств выразили свою поддержку Фонду и осуществляемой им деятельности.
The Conference also thanked the Governments of Finland and Canada for their sponsorship of the event. Участники совещания выразили также признательность спонсорам этого мероприятия правительствам Финляндии и Канады.
Both committees have deplored the absence of any progress towards the application of this fundamental Convention despite their repeated calls upon the Government for over a decade. Оба комитета выразили сожаление по поводу отсутствия какого-либо прогресса на пути к осуществлению этой основополагающей конвенции, несмотря на неоднократные призывы, адресовывавшиеся правительству на протяжении более чем одного десятилетия.
They had expressed their appreciation that the treaty bodies' concluding observations and other findings would form part of the basis of UPR. Они выразили удовлетворение в связи с тем, что УПО будет частично опираться на заключительные замечания и другие выводы договорных органов.
Developing country delegates reaffirmed their concerns about the lack of understanding of key concepts in IIAs. Делегаты от развивающихся стран вновь выразили обеспокоенность по поводу недостаточного понимания ключевых концепций МИС.
Member States have expressed their desire that the Mission increase its capacity to meet these demands. Государства-члены выразили желание наращивать потенциал Миссии, с тем чтобы она могла выполнять эти задачи.
The chairpersons expressed their appreciation for the meeting with States parties. Председатели выразили удовлетворение по поводу встречи с представителями государств-участников.
They also expressed their willingness to actively engage in the implementation process. Они также выразили готовность активно участвовать в этом процессе.
The expert from the EC and the United States of America expressed their regret about the lack of consensus. Эксперт от ЕК и Соединенные Штаты Америки выразили сожаление по поводу отсутствия консенсуса.
Both Member States and representatives of major groups have expressed their concerns regarding what is currently considered a static method of participation. Государства-члены и представители основных групп выразили обеспокоенность по поводу того, что в настоящее время считается статическим методом участия.
Other delegations, however, expressed their doubts as to the procedure as well as the form such a recommendation would take. Вместе с тем другие делегации выразили сомнения в отношении процедуры, а также формы, которую может принять такая рекомендация.
The two delegations expressed their commitment to work with the non-governmental organization and members of the Committee in resolving the issue. Две упомянутые делегации также выразили твердое намерение сотрудничать с неправительственной организацией и членами Комитета в интересах урегулирования этой проблемы.
For the future, the participants expressed their wish for more workshops at subregional as well as national levels. На будущее участники выразили свои пожелания относительно проведения дополнительных рабочих совещаний на субрегиональном и национальном уровнях.