Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Some delegations welcomed and expressed their support for the work being conducted by the World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology of UNESCO, which had been reported to the Legal Subcommittee at its current session. Некоторые делегации приветствовали работу, осуществляемую Всемирной комиссией по этике научных знаний и технологий ЮНЕСКО, о которой было сообщено Юридическому подкомитету на нынешней сессии, и выразили ей свою поддержку.
The members of the international community have made clear their confidence in Syria: by more than the required majority, they elected Syria to membership of the Security Council. Члены международного сообщества четко выразили свое доверие к Сирии: большинством, превышающим требуемое, они избрали Сирию в члены Совета Безопасности.
In addition to the demonstrations, the leaders of Côte d'Ivoire's defence forces wrote to President Gbagbo expressing their opposition to the participation of the rebel movements in the new government. В дополнение к демонстрациям руководители сил обороны Кот-д'Ивуара направили президенту Гбагбо письмо, в котором выразили свой протест по поводу участия повстанческих движений в новом правительстве.
At the end of their deliberations, members of the Central Organ issued a communiqué, which expressed Africa's support for resolution 1373 and the political will to follow up its effective implementation. В завершение своих прений члены Центрального органа приняли коммюнике, в котором подтвердили поддержку Африкой резолюции 1373 и выразили политическую волю принять меры для ее эффективного осуществления.
With regard to his pre-session consultations, he noted that there continued to be divergent views on the status of the Democratic People's Republic of Korea, and that States parties had expressed their readiness to uphold the procedure applied by his predecessor. Что касается предсессионных консультаций, он отмечает, что по-прежнему имеет место расхождение мнений по поводу статуса Корейской Народно-Демократической Республики и что государства-участники выразили свою готовность поддержать процедуру, применявшуюся его предшественником.
Council members were unanimous in their concern at the state of the peace process and expressed hope that the next meeting of the Group of Friends of the Secretary-General would move it forward. Члены Совета были единодушны в своей озабоченности состоянием мирного процесса и выразили надежду на то, что следующее совещание Группы друзей Генерального секретаря продвинет его вперед.
The young people were selected by the children and youth at the event to represent their views and they expressed thanks for being entrusted with that task. Эти молодые люди были отобраны участвующей в совещании молодежью, и они выразили свою признательность за оказанную им высокую честь.
While reiterating their support for the proposed assessment of the GM by the JIU, Parties expressed concerns regarding the estimated cost of the review and asked for a reduction in the latter. Вновь заявив о своей поддержке предлагаемой оценки деятельности ГМ со стороны ОИГ, Стороны выразили обеспокоенность размером сметы расходов на проведение обзора и попросили сократить его.
A significant number of States have expressed an interest in obtaining the benefits of nuclear power, while several more are expanding their existing nuclear programmes. Значительное число государств выразили заинтересованность в получении выгод от использования ядерной энергии, а еще ряд государств расширяют уже существующие ядерные программы.
It took note of the fact that a considerable number of Member States, as well as the United Nations and other international organizations, had provided the Court with their written statements and had indicated readiness to participate in the hearings on the issue. Он принял к сведению тот факт, что значительное число государств-членов, а также Организация Объединенных Наций и другие международные организации направили в Суд письменные заявления и выразили готовность принять участие в слушаниях по этому вопросу.
States Members of the United Nations have expressed, in General Assembly resolution 64/236, their determination to renew political commitment to sustainable development, a commitment which comes not a minute too soon. Государства - члены Организации Объединенных Наций в резолюции 64/236 Генеральной Ассамблеи выразили готовность вновь подтвердить свою политическую приверженность устойчивому развитию, обязательство, которое актуально как никогда.
In an unprecedented move, the heads of State and Government of the Non-Aligned Movement unanimously adopted a special declaration at the Sharm el-Sheikh summit, expressing their support for and solidarity with the Nelson Mandela International Day campaign. Главы государств и правительств Движения неприсоединения предприняли беспрецедентный шаг и единогласно приняли специальное заявление на саммите в Шарм-эш-Шейхе, в котором выразили поддержку и солидарность с кампанией за провозглашение Международного дня Нельсона Манделы.
(10.) Some TIRExB members expressed their concerns over a sudden increase in the list of lost and stolen TIR Carnets, as reported by the IRU. (10.) Некоторые члены ИСМДП выразили обеспокоенность в связи с внезапным увеличением перечня утерянных и краденых книжек МДП, о котором сообщил МСАТ.
Delegations expressed their strong support for the upgrading of the Executive Director post to the Under-Secretary-General, particularly in light of UNOPS' extensive global operations and excellent performance in the previous two years. Делегации выразили твердую поддержку повышения должности Директора-исполнителя до уровня заместителя Генерального секретаря, особенно с учетом широкомасштабных глобальных операций ЮНОПС и отличных результатов работы за прошедшие два года.
Delegations expressed their strong support for the increased emphasis of UNICEF on strengthening the knowledge management and research functions, including through the appointment of the Director of the Office of Research. Делегации выразили решительную поддержку особому вниманию, которое уделяет ЮНИСЕФ укреплению функций системы управления знаниями и проведения исследований, в том числе посредством назначения Директора Управления по исследованиям.
The Secretary-General and President Papadopoulos expressed their common hope that these discussions would help restore trust between the two communities, as well as prepare the way for the earliest full resumption of the negotiating process. Генеральный секретарь и президент Пападопулос выразили общую надежду на то, что эти дискуссии помогут восстановить доверие между двумя общинами, а также проложат дорогу к скорейшему полному возобновлению переговорного процесса.
Participants expressed their gratitude to the Governments of Australia and Switzerland for organizing the region-led initiative and encouraged other countries and regional and subregional organizations to organize future such initiatives. Участники выразили признательность правительствам Австралии и Швейцарии за осуществление этой региональной инициативы и призвали другие страны и региональные и субрегиональные организации осуществлять такие инициативы в будущем.
Within the same time limit, the Authority, the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources also expressed their intention to participate in the oral proceedings. В тот же срок намерение участвовать в устном производстве выразили также Орган, Межправительственная океанографическая комиссия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международный союз охраны природы и природных ресурсов.
In the consultations of the whole that followed, Council members expressed their concern over the current impasse in the peace process and called on the parties to rapidly resume direct negotiations. В ходе проведенных после этого консультаций полного состава члены Совета выразили обеспокоенность по поводу нынешней тупиковой ситуации в мирном процессе и призвали стороны в ближайшее время возобновить прямые переговоры.
Members of the Council expressed their support for the work of AMISOM and the increase in the number of AMISOM troops. Члены Совета выразили поддержку работе АМИСОМ и высказались за увеличение численности военнослужащих в составе АМИСОМ.
We believe that the time has come for us to work towards achieving concrete results on those elements on which Member States have expressed their preferences during the series of negotiations. Мы считаем, что наступила пора добиваться конкретных результатов в решении вопросов, по которым государства-члены выразили свои предпочтения в ходе переговоров.
(o) With regard to Tokelau, expressed their appreciation for the statements made by the Ulu-o-Tokelau and a representative of New Zealand as the administering Power; о) в отношении Токелау выразили свою признательность за заявления, сделанные Улу-о-Токелау и представителем Новой Зеландии в качестве управляющей державы;
The representatives of the Lao People's Democratic Republic and Mongolia expressed their appreciation for the cooperation with UNICEF and for the support of donors and other partners. Представители Лаосской Народно-Демократической Республики и Монголии выразили свою признательность ЮНИСЕФ за сотрудничество и за поддержку со стороны доноров и других партнеров.
During the Working Party's deliberations on the UNCTAD section of the draft programme budget for the biennium 2010 - 2011, all delegations expressed their disappointment with the late availability of the relevant documents for the meeting. В ходе обсуждения в Рабочей группе раздела ЮНКТАД в проекте бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов все делегации выразили свое разочарование в связи с поздним представлением соответствующих документов для этого совещания.
Two other delegations expressed the opinion that some paragraphs in the report went beyond the mandate of UNDP and UNFPA and asked the organizations to focus on their fields of expertise. Две другие делегации выразили мнение о том, что некоторые пункты доклада выходят за рамки мандата ПРООН и ЮНФПА, и просили организации сосредоточить усилия на сферах своей компетенции.