Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
The Heads of State or Government expressed their strong commitment to the promotion and protection of human rights. Главы государств и правительств выразили твердую приверженность делу поощрения и защиты прав человека.
Other countries had indicated their readiness to contribute to the Fund in the near future. Другие страны выразили готовность сделать взносы в Фонд в ближайшем будущем.
Many countries expressed their concern at the lack of adequate statistical data and indicators. Многие страны выразили беспокойство по поводу отсутствия адекватной статистической информации и показателей.
Indigenous participants from Russia expressed their appreciation to the United Nations for organizing the consultation. Участники Совещания, представлявшие коренные народы России, выразили признательность Организации Объединенных Наций за организацию Совещания.
Ministers expressed their deep concern at the recent developments with respect to the former Yugoslavia, which present growing risks to the region. Министры выразили свою глубокую озабоченность по поводу недавних событий в бывшей Югославии, которые представляют собой растущую угрозу для региона.
At the 7th meeting, a few members of the Working Group expressed their concern for the fate of migrant workers. На 7-м заседании ряд членов Рабочей группы выразили свою озабоченность судьбой трудящихся-мигрантов.
Members expressed their interest in collaborating with UNFPA on issues of common interest. Члены Комитета выразили свою заинтересованность в сотрудничестве с ЮНФПА по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The Consultative Parties had expressed their commitment to international cooperation on environmental issues. Консультативные стороны выразили свой курс на международное сотрудничество по природоохранным вопросам.
Other nuclear-weapon States have indicated a willingness to make their own contribution to this process. Другие государства, обладающие ядерным оружием, выразили готовность внести свой собственный вклад в этот процесс.
Most of the Governments that expressed a desire for some change in their distribution patterns wanted major changes. В большинстве своем правительства, которые выразили стремление к определенным изменениям в структурах распределения в своих странах, хотели бы осуществления крупных изменений.
Latin American Governments also showed dissatisfaction with their population distribution. Правительства латиноамериканских стран также выразили неудовлетворенность распределением в них населения.
The experts expressed their appreciation of the report of the Secretary-General and the background papers. Эксперты выразили свою признательность за доклад Генерального секретаря и справочные документы.
In this context a number of delegations have expressed their views on the advisability of a modification of the right to the veto. В этом контексте целый ряд делегаций выразили свои мнения по поводу целесообразности изменения права вето.
In the course of negotiations, developed countries expressed positively their intention to join in such cooperation. В процессе переговоров развитые страны выразили свое намерение принимать участие в таком сотрудничестве.
Several African countries had expressed their willingness to offer assistance but had been prevented from doing so for lack of logistical support. Многие африканские страны выразили свою готовность предоставить помощь, но не смогли сделать этого из-за отсутствия материально-технической поддержки.
Many representatives expressed their concern that rapid urbanization was a major challenge for the forthcoming decades. Многие представители выразили свою озабоченность по поводу того, что стремительная урбанизация станет одной из серьезнейших проблем в предстоящие десятилетия.
Several representatives expressed their concern about the insufficient attention paid to the abuses of the human rights of women in armed conflicts. ЗЗ. Несколько представителей выразили свою озабоченность в связи с недостаточным вниманием, уделяемым нарушению прав человека женщин в вооруженных конфликтах.
The Executive Board observed a moment of silence in honour of these individuals and many Board members expressed sympathy for their loss. Исполнительный совет почтил их память минутой молчания, и многие члены Совета выразили соболезнования по поводу этой утраты.
Several delegations expressed their appreciation for the UNICEF contribution to CSD in Africa, particularly at a time of severe economic crisis. Ряд делегаций выразили свою признательность за вклад ЮНИСЕФ в деятельность по ВРД в Африке, в частности во времена острого экономического кризиса.
Many delegations expressed their appreciation to the UNICEF staff working in difficult circumstances as in Afghanistan. Многие делегации выразили свою признательность сотрудникам ЮНИСЕФ, работающим в трудных условиях, в частности в Афганистане.
Virtually all delegations expressed their appreciation for the Centre's achievements. Практически все делегации выразили удовлетворение успехами в работе Центра.
Several delegations expressed their concern about children affected by armed conflict and the devastating effect of anti-personnel mines in large areas of countries affected by war. Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и разрушительных последствий применения противопехотных наземных мин в обширных районах стран, в которых идет война.
Several delegations expressed their dissatisfaction with the lack of response from the developed countries for funds for development of communications. Несколько делегаций выразили неудовлетворение в связи с нежеланием развитых стран выделить средства на развитие коммуникации.
Those participating in the meeting expressed their deep concern at the serious aggravation of the situation. Участники совещания выразили глубокую озабоченность серьезным осложнением ситуации.
They also expressed their deep concern about the special situation in Kosovo, which needed to be addressed rapidly. Они также выразили глубокую озабоченность в связи с особой ситуацией Косово, которая требует быстрого урегулирования.