Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
A number of delegations expressed their appreciation and support to UNICEF efforts in polio eradication. Ряд делегаций выразили признательность и поддержку деятельности ЮНИСЕФ в области искоренения полиомиелита.
States Parties expressed their appreciation for this assistance and the GICHD=s contribution to the successful operation of the intersessional work programme. Государства-участники выразили признательность за это содействие и за вклад ЖМЦГР в успешное функционирование программы межсессионной работы.
They set out their very serious and justified doubts as to the relevance and appropriateness of drafting a third instrument confining itself to transfers. Они выразили весьма серьезные и обоснованные сомнения относительно целесообразности и уместности разработки третьего документа, ограничивающегося передачами.
The countries of Latin America and the Caribbean expressed their appreciation to the Government of Chile for organizing and hosting the Preparatory Conference. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна выразили признательность правительству Чили за организацию и проведение Подготовительной конференции.
The mission was a fact-finding one, and both sides expressed their satisfaction with the result. Миссия занималась сбором данных, и обе стороны выразили удовлетворение результатами ее работы.
Also, several other States have indicated their willingness to offer prison facilities for the purpose. Несколько других государств также выразили готовность предоставить тюремные помещения для этой цели.
The office and other human rights organizations expressed their concern regarding provisions which jeopardized the constitutionally guaranteed freedom of expression. Отделение и другие правозащитные организации выразили обеспокоенность в отношении положений, которые посягают на гарантируемую конституцией свободу выражения мнения.
The sides expressed their principled commitment to the progress of Tajikistan in becoming a democratic secular State based on the rule of law. Стороны выразили принципиальную приверженность продвижению Таджикистана по пути строительства правового, демократического, светского государства.
Participants expressed their growing concern at the use of the Internet and other modern telecommunication technologies by Al-Qaida and related groups. Участники выразили свою растущую обеспокоенность по поводу использования Интернета и других современных телекоммуникационных технологий «Аль-Каидой» и связанными с ней группами.
The children had expressed the wish not to have contact with their father. Дети выразили желание не встречаться со своим отцом.
The Council members also expressed their concerns over the tense social climate and the continuing deterioration of the socio-economic and financial situation in Guinea-Bissau. Члены Совета Безопасности выразили также свою обеспокоенность по поводу обострения социальной напряженности и дальнейшего ухудшения социально-экономического и финансового положения в Гвинее-Бисау.
The Chairman and the representatives of many States expressed their appreciation to the Government of Japan for its generosity. Председатель и представители различных государств выразили свою признательность правительству Японии за проявленную щедрость.
While acknowledging that Governments had their own constraints as donors, there was consensus that the practice of earmarking should be limited wherever possible. Признав, что правительства, выступая в качестве доноров, в свою очередь сталкиваются с различными трудностями, делегации выразили консенсусное мнение в отношении того, что практика целевого выделения средств должна носить как можно более ограниченный характер.
More than half of them have expressed the desire to return to their country of origin. Более половины из них выразили желание вернуться на родину.
The Ministers also shared their concerns at the effects of events in South Asia on nuclear disarmament. Министры выразили также разделяемую ими озабоченность последствиями событий в Южной Азии для ядерного разоружения.
The leading Democratic US presidential candidates have indicated their support. Лидирующие кандидаты от демократической партии США уже выразили свою поддержку.
Some experts expressed concern over the dominant presence of international certifiers in their domestic market. Некоторые эксперты выразили обеспокоенность по поводу доминирующего положения международных сертифицирующих органов на внутренних рынках их стран.
Police expressed appreciation that the seminars provided a forum in which they could analyse and discuss serious issues affecting their work and morale. Полицейские выразили признательность в связи с тем, что эти семинары дали им возможность проанализировать и обсудить серьезные вопросы, касающиеся их работы и морального состояния.
The chairpersons welcomed the continuing emphasis on ratification by the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights in their high-level bilateral meetings with Governments. Председатели договорных органов выразили удовлетворение по поводу того большого внимания, которое продолжают уделять вопросам ратификации международных документов в области прав человека Генеральный секретарь и Верховный комиссар по правам человека в ходе своих двусторонних встреч на высоком уровне с представителями правительств.
Other delegations expressed their conviction that the Trusteeship Council should be abolished since its mandate had been fulfilled. Другие делегации выразили свою убежденность в том, что Совет по Опеке следует упразднить, поскольку он выполнил свой мандат.
Several delegations also noted their concern about the Executive Board's findings regarding weaknesses in UNFPA management of the national execution modality. Ряд делегаций также выразили обеспокоенность в связи с выявленными Исполнительным советом недостатками в использовании ЮНФПА принципа национального исполнения.
They also stated their appreciation for the incorporation of the change process in the budget. Они также выразили удовлетворение по поводу учета в этом бюджете процесса изменений.
Some delegations expressed their concern about the 7 per cent growth rate in the gross budget. Некоторые делегации выразили озабоченность в связи с тем, что темпы роста валовых бюджетных ассигнований составляют 7 процентов.
Several delegations, however, expressed their concern that administrative costs were increasing, and stressed that such costs should be kept down. Вместе с тем несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу роста административных расходов и подчеркнули, что такие расходы следует сдерживать.
Several speakers voiced their concern about the stagnation of immunization rates, adding that some achievements actually might have regressed. Несколько ораторов выразили обеспокоенность отсутствием роста показателей в области иммунизации, добавив, что на деле некоторые достижения, возможно, были сведены на нет.