Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Several speakers highlighted their satisfaction with the operation of the Review Mechanism and stated that no major changes would be required. Несколько выступавших выразили удовлетворение функционированием Механизма обзора и высказали мнение, что вносить в него какие-либо существенные изменения не требуется.
Many States expressed their strong concern regarding recent incidents and reports of evidence of use of cluster munitions in different parts of the world. Многие государства выразили серьезную озабоченность в связи с недавними случаями и сообщениями, которые говорят о применении кассетных боеприпасов в различных частях мира.
At the Fifth Meeting of States Parties, the States parties expressed their strong concern regarding recent incidents and evidence of use of cluster munitions in various parts of the world. На пятом Совещании государств-участников государства-участники выразили серьезную обеспокоенность по поводу недавних случаев применения кассетных боеприпасов в различных районах мира и данных, подтверждающих их применение.
Many States expressed their concern at the use of history teaching to stir hatred, reinforce prejudices, spread propaganda or create hierarchies among victims. Многие государства выразили озабоченность в связи с тем, что преподавание истории используется для разжигания ненависти, укоренения предрассудков, распространения пропаганды или ранжирования пострадавших.
Many members expressed their view that an eventual treaty could include existing stocks, whether that is within the treaty itself, a Protocol or a parallel agreement. Многие члены выразили мнение, что конечный договор мог бы охватывать существующие запасы - будь то в самом договоре, протоколе или параллельном соглашении.
They also expressed their condolences for the loss of civilian lives in the Democratic Republic of the Congo and in Rwanda following shells landing on its territory. Они также выразили соболезнования в связи с гибелью мирных жителей в Демократической Республике Конго и в Руанде после артиллерийского обстрела ее территории.
The members of the Security Council expressed their grave concern at the recent violence against civilians in Jonglei and called for swift investigation to bring the perpetrators to justice. Члены Совета Безопасности выразили глубокую озабоченность по поводу недавних случаев насилия в отношении мирных жителей в штате Джонглей и призвали к скорейшему проведению расследования для привлечения виновников произошедшего к ответственности.
Some expressed their concern about the situation of the population in the Tindouf camps in Algeria and requested a refugee registration of that population. Отдельные члены Совета выразили обеспокоенность по поводу положения лиц, проживающих в тиндуфских лагерях в Алжире, и просили зарегистрировать этих лиц в качестве беженцев.
Members of the Council expressed their deep concern at the deterioration of the security situation in Libya, and supported the proposal to send a guard unit. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность ухудшением обстановки в Ливии в плане безопасности и поддержали предложение о направлении охранного подразделения.
Members of the Council expressed appreciation for the work of the Special Adviser, and expressed their hope for an early conclusion of the National Dialogue Conference. Члены Совета поблагодарили Специального советника за его работу и выразили надежду на скорейшее завершение Конференции по национальному диалогу.
During the Stakeholder Consultations, a number of key donors indicated their interest in exploring opportunities to increase or start contributing to UNCDF core resources as applicable. В ходе консультаций заинтересованных сторон ряд ключевых доноров выразили заинтересованность в изучении возможностей увеличить или начать вносить взносы для пополнения основных ресурсов ФКРООН, в зависимости от обстоятельств.
Representatives of the Permanent Forum, its secretariat and UNICEF extended their thanks to all the participants for the rich and productive discussions during the two-day annual meeting. Представители Постоянного форума, его секретариат и ЮНИСЕФ выразили признательность всем участникам за их ценный и плодотворный вклад в обсуждения в ходе двухдневного ежегодного совещания.
Members expressed their deep appreciation to Ms Sheeran for her leadership and commended her commitment and achievements in fighting hunger. Члены выразили глубокую благодарность г-же Ширан за ее деятельность на руководящем посту и дали высокую оценку ее активной работе и достижениям в борьбе против голода.
Of the 30 States that spoke during the debate, only 2 expressed their doubts concerning the decision to include the topic. Из 30 государств, выступивших в ходе дискуссии, только 2 выразили свои сомнения по поводу решения о включении этой темы в программу работы.
The deep concerns expressed by New Agenda Coalition ministers in 1998 about the reluctance and lack of urgency on the part of the nuclear-weapon States in fulfilling their Treaty obligations remain regrettably all too relevant. К сожалению, глубокая озабоченность, которую министры стран - членов Коалиции за новую повестку дня выразили в 1998 году по поводу того, что государства, обладающие ядерным оружием, неохотно и без энтузиазма выполняют свои обязательства по Договору, полностью сохраняет свою актуальность.
They expressed appreciation to the International Conference on the Great Lakes Region and to the Southern African Development Community for their commitment and efforts. Они выразили признательность Международной конференции по району Великих озер и Сообществу по вопросам развития стран юга Африки за их целеустремленность и прилагаемые усилия.
Several delegations expressed concern and identified this as a new and emerging modality of trafficking and illicit manufacturing in their region. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в этой связи и назвали это одним из новых и появляющихся методов незаконного оборота и незаконного производства в их регионе.
Delegates expressed their satisfaction with the level of organization, the quality of the documents and the outcomes of the mid-term review of the Astana Conference outcomes. Делегаты выразили свое удовлетворение в связи с высоким уровнем организации, качеством документов и результатами среднесрочного обзора итогов Астанинской конференции.
Mandate holders were outraged at their execution on 13 March 2013, despite repeated calls not to carry out the sentences. Мандатарии выразили негодование по поводу их казни 13 марта 2013 года вопреки многочисленным обращениям с просьбами не приводить приговор в исполнение.
In some individual cases, however, country offices expressed dissatisfaction with the content of the advisory services which lacked the international standards or did not meet their expectations. В ряде отдельных случаев, однако, страновые отделения выразили неудовлетворение контентом консультативных услуг, которые не имеют международных стандартов или не отвечают их ожиданиям.
Moreover, they expressed their commitment to promoting the inclusion of the protection of children from violence in the global development agenda beyond 2015. Кроме того, они выразили готовность содействовать включению темы защиты детей от насилия в глобальную повестку дня развития на период после 2015 года.
In view of that, the Heads of State and Government at the Unity Summit of Latin America and the Caribbean expressed their satisfaction for the transparency of CICIG's investigation. Ввиду этого главы государств и правительств на Саммите единства стран Латинской Америки и Карибского бассейна выразили удовлетворение транспарентностью проведенного МКББГ расследования.
Several delegations had expressed their appreciation to the sponsor delegation for presenting the working paper and had supported its consideration under the item "Maintenance of international peace and security". Несколько делегаций выразили признательность делегации-автору за представление этого рабочего документа и выступили в поддержку его рассмотрения по пункту, озаглавленному «Поддержание международного мира и безопасности».
In conclusion, delegations expressed their confidence in the political leadership and economic situation in Benin and in its capacity to be competitive and improve the investment climate. В заключение делегации выразили уверенность в наличии политической воли и экономических условий в Бенине и в его способности добиться конкурентоспособности и улучшить инвестиционный климат.
They had been were informed about the "MARS" Group's work and had they expressed their interest in cooperating with UNECE on these matters. Они были проинформированы о работе Группы "МАРС" и выразили заинтересованность в сотрудничестве с ЕЭК ООН по этим вопросам.