Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Many delegations expressed their satisfaction with the Centre's Best Practices programme, describing it as an excellent tool by which countries could learn from each other. Многие делегации выразили свое удовлетворение по поводу программы Центра в области наилучших видов практики, отметив, что она представляет собой прекрасное средство, благодаря которому страны могут обмениваться друг с другом своим опытом.
Some delegations expressed their support for the continued consideration of the proposal in the Committee, stressing that the establishment of a clear framework and legal criteria would improve the conduct of peacekeeping operations. Некоторые делегации выразили свою поддержку дальнейшему рассмотрению предложения в Комитете, подчеркнув, что установление четкой основы и правовых критериев позволят улучшить осуществление операций по поддержанию мира.
Some delegations expressed their readiness to participate in the discussion of this proposal insofar as it could lead to a strengthening of international cooperation in combating international terrorism. Некоторые делегации выразили свою готовность принять участие в обсуждении этого предложения, если это приведет к укреплению международного сотрудничества в борьбе с международным терроризмом.
While both the RPCR and FLNKS delegations expressed satisfaction at the prompt establishment of new institutions, each restated their differing understanding of the idea of collegial government. Хотя делегации ОКСР и НСФОК выразили удовлетворение в связи с оперативным созданием новых институтов, каждая из них подтвердила свое различное понимание идеи коллегиального управления.
The participants expressed appreciation for the hospitality and excellent organisation that the Swiss Federal Statistical Office had provided for the meeting, and expressed their warm thanks to the organisers. Участники выразили признательность Федеральному статистическому управлению Швейцарии за оказанное гостеприимство и отличную организацию совещания и тепло поблагодарили всех организаторов.
To achieve this aim, they also expressed their willingness to consider the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating the nuclear danger. Для достижения этой цели они также выразили готовность рассмотреть возможность созыва международной конференции для определения путей ликвидации ядерной опасности.
Both sides expressed their desire for the United Nations to play an important role in the peace process leading to the election of a Constituent Assembly. Обе стороны выразили пожелание о том, чтобы Организация Объединенных Наций играла важную роль в мирном процессе, ведущем к выборам в учредительное собрание.
The Chairman of UN/CEFACT and the delegation of Japan expressed their thanks to the Chairman of the PROMO Group for his work. Председатель СЕФАКТ ООН и делегация Японии выразили Председателю Группы по вопросам пропаганды благодарность за проделанную работу.
They expressed their support for efforts to be continued within the UN to explore further the issue of missiles in all its aspects. Они выразили поддержку продолжению усилий в рамках Организации Объединенных Наций, нацеленных на дальнейшее изучение вопроса о ракетах во всех его аспектах.
I would also like to inform you that several delegations at the ninth Meeting expressed their wish to be apprised of the activities of the Commission. Я хотел бы также сообщить Вам, что некоторые делегации на девятом Совещании выразили пожелание о том, чтобы их информировали о работе Комиссии.
The Meeting welcomed the report of the task force and thanked the task force and especially its Chairperson for their work. Участники Совещания приветствовали доклад Целевой группы и выразили ей признательность, и в особенности ее Председателю, за проделанную работу.
On the other hand, certain delegations expressed the view that there was little real benefit if suppliers could change all elements of their bids during the auction. С другой стороны, некоторые делегации выразили мнение, что все это принесет мало реальной пользы, если впоследствии поставщики будут иметь возможность изменить любые элементы своих заявок в ходе собственно аукциона.
Both Special Rapporteurs and the Special Representative expressed their concern over the safety of the intellectual, critic and editor Pirouz Davani who reportedly went missing on 25 August 1998. Как вышеперечисленные Специальные докладчики, так и Специальный представитель выразили свою озабоченность по поводу безопасности ученого, критика и издателя Пируза Давани, который, как сообщалось, пропал без вести 25 августа 1998 года.
Many governmental representatives expressed their full support for the establishment of a permanent forum for indigenous people and stated that they were determined to work in an open and constructive spirit. Многие представители правительств выразили свою полную поддержку созданию постоянного форума для коренных народов, заявив, что они полны решимости работать в открытом и конструктивном духе.
Several delegations wanted to meet their peers in other jurisdictions - the exchange of views and experiences is extremely valuable to those who have to implement procurement systems. Несколько делегаций выразили желание встретиться со своими коллегами из других стран: обмен мнениями и опытом имеют исключительно ценное значение для тех, кому приходится заниматься вопросами систем закупок.
Indeed, Governments from all regions have expressed support for the guidance contained in the Principles and emphasized their value to those working with the displaced. По сути, правительства стран всех регионов выразили поддержку указаниям, содержащимся в Принципах, и подчеркнули их ценность для тех, кто работает с перемещенными лицами.
Security Council members were in broad agreement with the analysis and recommendations of the Special Representative and commended him and his staff for their hard work and unremitting dedication. Практически все члены Совета Безопасности выразили свое согласие с сделанными в ходе анализа выводами и рекомендациями Специального представителя и воздали должное ему и его персоналу за выполненную ими трудную работу и неизменную приверженность делу.
Members of the Council expressed concern over the holding of 11 British military personnel by rebel elements and called for their early and safe release. Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с удержанием повстанческими элементами 11 британских военнослужащих и призвали к их скорейшему освобождению живыми и здоровыми.
Member States expressed their appreciation for the advance document and requested that the Unit continue to provide this information in an earlier time frame. Государства-члены выразили свою признательность за заблаговременное представление этого документа и просили Группу и впредь представлять информацию о программе своей работы в более ранние сроки.
The recent elections in which more than 95 per cent of Cubans had participated of their own free will were an example for the world. Недавние выборы, в которых свою волю выразили 95 процентов кубинцев, являются примером для всего мира.
They expressed their support for the current procedure for considering the budget of the Tribunal, which, they said, allowed for broad participation by all interested delegations. Они выразили свою поддержку нынешней процедуре рассмотрения бюджета Трибуналом, которая, по их словам, допускает возможность широкого участия всех заинтересованных делегаций.
During the ensuing discussions, different viewpoints were expressed on the proposal of Chile, with a number of delegations expressing their support for the proposal. В ходе последовавших обсуждений были выражены различные точки зрения на предложение Чили, причем ряд делегаций выразили свою поддержку предложению.
Many indigenous representatives expressed their strong support for the World Conference and stated that racism against indigenous peoples should be one of its focal themes. Многие представители коренных народов выразили свою решительную поддержку предстоящей Всемирной конференции и заявили, что тема расизма в отношении коренных народов должна стать одной из ее ключевых тем.
Council members expressed disappointment over the postponement of the elections and urged the parties to endeavour to abide by their commitments under the Comprehensive Peace Agreement, including the preservation of the Seven-Party Alliance. Члены Совета выразили разочарование по поводу отсрочки выборов и настоятельно призвали стороны прилагать усилия для соблюдения своих обязательств по Всеобъемлющему мирному соглашению, включая сохранение Семипартийного альянса.
The mandate holders wrote on 17 May 2006, agreeing that it was up to the Algerian people to decide on their own internal solutions for a lasting peace. 17 мая 2006 года обладатели мандатов написали письмо, в котором выразили согласие с тем, что алжирский народ сам вправе принимать решения, касающиеся достижения прочного мира в своей стране.