Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
From a total of 58 member States contacted, 31 provided feedback, and 2 expressed their intention to provide feedback but had not done so as of the drafting of the present document. Из 58 государств-членов, которых просили об отзывах, 31 их предоставил, а два выразили намерение дать отзыв, но не сделали этого к моменту составления проекта настоящего документа.
The Bureau and the Working Group expressed their belief that, with the implementation of the sustainable financial mechanism, the Convention should be able to attract a good level of contributions in the future. Президиум и Рабочая группа выразили уверенность в том, что с введением устойчивого финансового механизма Конвенция сможет в будущем обеспечить приток взносов на хорошем уровне.
Many delegations considered that there was a legal gap with regard to access to marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction and the sharing of benefits arising from their exploitation. Многие делегации выразили мнение о наличии правового пробела в отношении доступа к морским генетическим ресурсам районов за пределами национальной юрисдикции и совместного использования выгод, связанных с их разработкой.
They also expressed concern about the sincerity of Frente Polisario and Algeria, stating their belief that the latter should play a more direct role in the search for a solution. Они также выразили сомнение в искренности Фронта ПОЛИСАРИО и Алжира, сообщив, что, по их мнению, последний должен играть более непосредственную роль в поиске решения.
Some delegations expressed concern over the conditions of service for members of the Commission, including with regard to medical insurance, and called on States to improve their conditions of service. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу условий службы членов Комиссии, включая медицинское страхование, и призвали государства улучшить эти условия.
They expressed their deep gratitude to the Government of the Republic of Mali for the premises and equipment that it had undertaken to make available to the technical secretariat for its physical office. Они выразили свою глубокую признательность правительству Республики Мали за помещения и оборудование, предоставленные в распоряжение технического секретариата для его канцелярии.
Many leaders and other participants welcomed the establishment of the governing board of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns, and anticipated timely information to the forum on the progress of their work. Многие руководители и другие участники приветствовали учреждение руководящего совета десятилетней рамочной программы по рациональным моделям потребления и производства и выразили надежду на своевременное представление форуму информации о ходе своей работы.
While many IDPs have expressed the desire to return to their places of origin, the ongoing armed conflicts and violent clashes make it difficult for them to do so. Несмотря на то, что многие ВПЛ выразили желание вернуться в свои родные места, продолжающиеся вооруженные конфликты и ожесточенные столкновения затрудняют их возвращение.
In addition, the Co-Chairs provided their views in a presentation that was supported by a note on the history of the Committee, its achievements and the proposed way forward. Кроме того, сопредседатели выразили свои точки зрения во время презентации, проведенной на основе документов, посвященных истории, достижениям и предлагаемым будущим направлениям работы Комитета.
Greater efforts must be made to promote universalization, focusing in particular on parts of the world such as her own region, the Middle East, where very few States had expressed their consent to be bound by the Convention. Требуется активизировать усилия по содействию универсализации, уделяя особое внимание тем районам мира, таким как ее регион - Ближний Восток, где очень немногие государства выразили свое согласие быть связанными Конвенцией.
Some delegations from the Pacific subregion expressed the view that their survival was being threatened by climate change and that collective regional and global action was required to address that challenge. Некоторые делегации из Тихоокеанского субрегиона выразили мнение о том, что их выживанию угрожает изменение климата и что для решения этой задачи требуются коллективные региональные и глобальные действия.
Member States expressed their satisfaction with the overall level of transparency on the past use of resources generated in the course of the review process, and encouraged the secretariat to continue providing requested information. Государства-члены выразили свое удовлетворение общим уровнем прозрачности в отношении использования ресурсов в прошлом, которое отмечалось в процессе обзора, и призвали секретариат и впредь предоставлять запрашиваемую информацию.
All the representatives who spoke expressed thanks to the secretariat for its endeavours since the second session of the Conference and reiterated their commitment to the Strategic Approach process. Все выступившие представители выразили признательность секретариату за работу, проведенную им после второй сессии Конференции, и вновь заявили о своей приверженности процессу Стратегического подхода.
The Ministers expressed serious concern about the substantial increase in the financial stability risks of many developed economies and, in particular, their high structural fragilities in financing sovereign debt created as a result of transferring private risk to the public sector. Министры выразили серьезную озабоченность по поводу существенного роста угрозы финансовой стабильности многих стран с развитой экономикой, в частности чрезмерной структурной нестабильности финансирования суверенной задолженности, возникшей в результате передачи частных рисков в государственный сектор.
Many had expressed regret that not all entities had had the opportunity to consider and respond to the reports of their respective counterparts in the system prior to the Committee's consultations. Многие выразили сожаление по поводу того, что не все структуры имеют возможность рассматривать доклады других структур в системе и соответственно реагировать на них перед проведением консультаций Комитета.
Several delegations expressed their appreciation to UNCTAD for organizing the meeting, as it was an important forum for the exchange of ideas and experiences with peers, and cited the Model Law as a key resource for competition authorities. Несколько делегаций выразили признательность ЮНКТАД за организацию совещания, являющегося важным форумом для обмена идеями и опытом между коллегами, а также назвали Типовой закон одним из ключевых ресурсов для антимонопольных органов.
The members of the Council expressed their deep concern at the risk that all military activities in the area of separation conducted by any actor posed to the long-held ceasefire and the local population. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность опасностью, которую представляют все военные действия, совершаемые в районе разъединения любыми субъектами, для уже давно соблюдаемого режима прекращения огня и местного населения.
They also expressed their concern at the humanitarian situation in the camps for internally displaced persons, as discussed during the briefing, and urged the international community to assist the Government with humanitarian relief. Они также выразили обеспокоенность по поводу гуманитарной ситуации в лагерях для внутренне перемещенных лиц, о которой говорилось в ходе брифинга, и настоятельно призвали международное сообщество оказать правительству гуманитарную помощь.
With regard to the issue of terrorism as a threat to peace, several delegations expressed their wish to include in the preamble a reference condemning terrorism in all its forms. В отношении проблемы терроризма как угрозы миру ряд делегаций выразили пожелание включить в преамбулу ссылку с осуждением терроризма во всех его формах.
Some delegations and other participants stated their appreciation of the efforts made by the Advisory Committee in preparing an initial draft declaration on the rights of peasants and other people working in rural areas. Некоторые делегации и другие участники выразили признательность Консультативному комитету за его усилия по подготовке первоначального проекта декларации о правах крестьян и других лиц, работающих в сельских районах.
Council members expressed their deep concern at the rise in insecurity in northern Mali and, in particular, the increase in asymmetric attacks against MINUSMA. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в северной части Мали и особенно увеличения числа асимметричных нападений на персонал МИНУСМА.
However, since some of the delegations in favour of retention had indicated their willingness to try to improve the wording, he took it that the Commission wished to hold informal consultations on draft article 49. Но поскольку некоторые из делегаций, выступающих за его сохранение, выразили готовность попытаться внести коррективы в формулировки, оратор воспринимает это как желание Комиссии провести по проекту статьи 49 неофициальные консультации.
Drawing on the practical results achieved through this activity in less advanced countries of the region, they expressed their conviction that the Regional Adviser's activities should be continued. Основываясь на практических результатах, достигнутых в рамках этой деятельности в менее развитых странах региона, они выразили убежденность в необходимости осуществления дальнейшей деятельности Регионального советника.
In 2013, out of the 72 recorded cases, at least a dozen victims reported threats and intimidation and expressed fears of reprisals against their relatives. В 2013 году из 72 зарегистрированных случаев не менее 10 потерпевших подверглись угрозам и запугиванию и выразили опасения по поводу преследования своих близких.
Furthermore, the Commission's annual reports to the Sixth Committee had led to the gradual improvement of the draft articles, and he did not have the impression that States had expressed any objection to their general thrust. Кроме того, представляемые Шестому комитету ежегодные доклады Комиссии позволили ей постепенно улучшать данные проекты статей, и у него не складывается впечатления, что государства выразили какие-либо возражения против их общей направленности.