Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
In addition, several bilateral and multilateral partners expressed interest in aligning their respective initiatives with the three United Nations working groups on governance, security and resilience. Кроме того, несколько двусторонних и многосторонних партнеров выразили пожелание согласовать свои соответствующие инициативы с инициативами трех рабочих групп Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления, безопасности и жизнестойкости.
Several representatives thanked the representative of the United States for trying to address parties' concerns but maintained their opposition to the formation of a contact group. Ряд представителей выразили признательность представителю Соединенных Штатов за предпринятую попытку рассмотреть поднятые Сторонами проблемные вопросы, сохранив, однако, свою позицию против создания контактной группы.
They expressed their solidarity with the countries and peoples affected and called for the extension and enhancement of African and international efforts to address the situation. Они выразили свою солидарность со странами и народами, затронутыми эпидемией, и обратились с призывом к мобилизации и активизации усилий в Африке и на международной арене по урегулированию этой ситуации.
This crucial parliamentary contribution notwithstanding, the participants deplored the fact that members of parliament were neither informed nor consulted about the various activities undertaken by the United Nations in their countries. Участники выразили сожаление по поводу того, что, несмотря на этот принципиально важный вклад парламентариев, при проведении различных мероприятий в их странах Организация Объединенных Наций не представляла членам парламентов такую информацию и не консультировалась с ними.
The participants had also resolved to support the Convention and its 10-year strategy and to strengthen their implementation, including by mobilizing adequate, predictable and timely financial resources. Участники также выразили решимость поддержать Конвенцию и ее 10-летнюю стратегию и активизировать их осуществление, в том числе за счет привлечения адекватных, предсказуемых и своевременных финансовых ресурсов.
In individual consultations, relatives and lawyers expressed their concern that the cases would be closed officially 15 years after the disappearances owing to the statute of limitations. В рамках индивидуальных консультаций родственники и адвокаты выразили обеспокоенность по поводу того, что в связи с истечением сроков давности данные дела будут официально закрыты спустя 15 лет после исчезновений.
The representatives of Japan and the Republic of Korea extended their appreciation to ESCAP for promoting the region's efforts towards an inclusive, barrier-free and rights-based approach. Представители Японии и Республики Корея выразили ЭСКАТО признательность за поощрение региональных усилий по обеспечению использования инклюзивного, ликвидирующего препятствия и основывающегося на правах подхода.
Delegations expressed their appreciation for the report and noted with satisfaction its usefulness in demonstrating how the Organization implements its programme of work. З. Делегации выразили признательность за доклад и с удовлетворением отметили его полезность в показе того, как Организация выполняет свою программу работы.
States expressed their willingness to consider other opinions and to contribute constructively to resolve the two outstanding issues, namely, funding of the mechanism and the participation of observers. Государства выразили готовность рассмотреть и другие мнения и конструктивно подойти к решению двух остающихся вопросов относительно порядка финансирования Механизма обзора и участия наблюдателей в его работе.
Nine modelling teams in Europe had expressed their wish to participate in that comparison (only six models participated in the previous exercise). Девять групп по моделированию из Европы выразили желание принять участие в этом сопоставлении (в предыдущем мероприятии участвовали только шесть групп).
RCC Bogota has attracted in its first month of operation interest from stakeholders, and two regional DOEs have expressed their intention to collaborate closely with the centre. За первый месяц своего функционирования РЦВ в Боготе привлек внимание заинтересованных кругов, а два региональных НОО выразили намерение тесно сотрудничать с этим центром.
According to Belarus, in March 2009, Austria, Latvia, Lithuania, Poland and Ukraine expressed their intention to participate in the transboundary EIA procedure. Согласно Беларуси, в марте 2009 года намерение участвовать в процедуре трансграничной ОВОС выразили Австрия, Латвия, Литва, Польша и Украина.
The two parties in the case expressed their satisfaction in relation to the judgment and stated that the decision was balanced and equitable. Две стороны в этом деле выразили удовлетворение решением и заявили, что решение сбалансировано и справедливо.
In that regard, several delegations expressed their strong support for the work of the Tribunal and highlighted its efficiency and the transparency of its working methods. В этой связи несколько делегаций выразили решительную поддержку работе Трибунала и указали на его эффективность и транспарентность его методов работы.
In view of the mid-term evaluation of the Programme to be conducted in 2012, participating LDCs expressed their full commitment to facilitate the successful completion of this exercise. В преддверии среднесрочной оценки данной программы в 2012 году участвующие НРС выразили полную готовность способствовать успешному завершению этого мероприятия.
Mandate holders who took the floor thanked the High Commissioner for the support provided by her and her Office and drew attention to their shrinking resources. Взявшие слово мандатарии выразили признательность Верховному комиссару за поддержку, оказываемую ею и ее Управлением, и обратили внимание на сокращение их ресурсов.
Interest in exploring further avenues for strengthening collaboration with the African special procedures mechanisms was expressed by a number of mandate holders in relation to the issues falling within their mandates. Ряд мандатариев выразили заинтересованность в изучении дальнейших путей укрепления сотрудничества с африканскими механизмами специальных процедур по вопросам, относящимся к их мандатам.
The representatives of Ethiopia and Djibouti expressed appreciation for the visits and the well-balanced reports of the members of the Executive Boards to their respective countries. Представители Эфиопии и Джибути выразили признательность за эти посещения их соответствующих стран и за тщательно сбалансированные доклады членов исполнительных советов.
In their general remarks, delegations were pleased with the strategic direction and progress of the internal agenda for organizational change and the introduction of the Annual Business Plan. В своих замечаниях общего характера делегации выразили удовлетворение стратегическим направлением и ходом осуществления внутренней повестки дня по организационным изменениям и введением в действие годового плана оперативной деятельности.
Many delegations expressed their appreciation to the secretariat for its instrumental role on disability issues over the past two decades and its successful organization of the High-level Intergovernmental Meeting at Incheon in 2012. Многие делегации выразили свою признательность секретариату за его конструктивную роль в решении вопросов инвалидности за истекшие два десятилетия и успешную организацию им Межправительственного совещания высокого уровня в Инчхоне в 2012 году.
Representatives of Canada, Japan, Switzerland and United States of America expressed their concerns regarding the formulation of paragraph 2 of decision 1.CP/18. Представители Канады, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Японии выразили свою озабоченность в отношении формулировки пункта 2 решения 1/СР..
Morocco and Honduras also expressed interest in the Convention's activities, especially concerning exchange of experience, including sharing their own experience. Марокко и Гондурас также выразили заинтересованность в деятельности по Конвенции, особенно в обмене опытом, включая обмен своим собственным опытом.
These differences of opinion notwithstanding, many participants in the policy forum expressed their appreciation for the open and honest discussion of the issues. Несмотря на эти различия в точках зрения, многие участники данного форума выразили свою признательность за открытое и откровенное обсуждение этих тем.
The panel commended the pilot-test countries for the comprehensive information they provided in the questionnaire and for their candid responses. Эксперты выразили признательность странам, участвовавшим в практической проверке, за полную информацию, предоставленную ими в вопроснике, и за их откровенные ответы.
A number of participants, including from Azerbaijan, Kyrgyzstan, and Moldova, expressed thanks for these activities, which were well received in their respective countries. Ряд участников, в том числе от Азербайджана, Кыргызстана и Молдовы, выразили благодарность за эту деятельность, которая хорошо принимается в соответствующих странах.