Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Several indigenous organizations expressed their concerns over the effects of the globalization of trade on the resources on their lands. Представители ряда организаций коренных народов выразили обеспокоенность в отношении последствий глобализации торговли для ресурсов, имеющихся на их землях.
Several participants expressed their concern that some of the expenses they incurred within the framework of their mandates were not reimbursed. Ряд участников выразили озабоченность тем, что некоторые из понесенных ими при выполнении мандата расходов не возмещены.
In their statement on 19 November 2001, the European Union ministers for foreign affairs had affirmed their commitment to the Convention regime. В своем заявлении от 19 ноября 2001 года министры иностранных дел Союза выразили свою приверженность режиму Конвенции.
The chairpersons expressed their appreciation for the work of UNESCO and its involvement in the work of their Committees. Председатели выразили ЮНЕСКО признательность за проводимую ею работу и за ее участие в работе их комитетов.
Several potential troop contributors have since expressed their interest in augmenting their current presence or participating in the Mission. За истекшее время ряд стран, которые могли бы предоставить войска, выразили намерение расширить свое нынешнее присутствие в районе операции или участие в деятельности Миссии.
Several representatives announced their support for the proposal and their congratulations to Poland for raising the issue and holding informal consultations. Несколько представителей заявили о своей поддержке данного предложения и выразили признательность Польше за то, что этот вопрос был поднят и был рассмотрен в рамках неофициальных консультаций.
They expressed their support for democratic forces, independent media and civil society in their struggle for democratization of the country. Они выразили свою поддержку демократическим силам, независимым средствам массовой информации и гражданскому обществу в их борьбе за демократизацию этой страны.
They also expressed their willingness to cooperate with other international organizations and States, in particular sharing their experiences and information. Они также выразили готовность сотрудничать с другими международными организациями и государствами, в частности в плане взаимного обмена опытом и информацией.
Many delegations expressed their appreciation to the Implementation Committee, its Chairman and the secretariat for their excellent work over the year. Многие делегации выразили свою признательность Комитету по осуществлению, его Председателю и секретариату за прекрасную работу в течение прошедшего года.
They also express appreciation to the Afghan Transitional Administration and UNAMA for their hospitality during their visit. Они также выразили свою признательность Переходной администрации Афганистана и МООНСА за оказанное им во время визита гостеприимство.
Both delegations expressed their satisfaction at the practical measures being applied by their Governments to prevent poaching. Обе делегации выразили свое удовлетворение в связи с практическими мерами, предпринимаемыми их правительствами в целях недопущения браконьерства.
They expressed their appreciation to the Implementation Committee for the attention given to their cases. Они выразили признательность Комитету по осуществлению за то внимание, которое он уделил их представлениям.
Many delegations have expressed their appreciation for this initiative in their respective statements to the plenary. Многие делегации выразили признательность за эту инициативу в своих соответствующих выступлениях на пленарных заседаниях.
They reaffirmed their conviction that further liberalization of trade in the region will contribute to the development of their national economies. Они вновь выразили убежденность в том, что дальнейшая либерализация торговли в регионе внесет вклад в развитие их национальных экономик.
Concerning the three goals of the proposal, several experts expressed their concerns and showed certain opposition to their acceptance. Что касается указанных трех целей данного предложения, то некоторые эксперты выразили опасения и определенное несогласие в связи с их возможным принятием.
Representatives of Kyrgyzstan and Yugoslavia expressed their concern not getting answer to their proposals. Представители Кыргызстана и Югославии выразили беспокойство в связи с неполучением ответов на свои предложения.
The other minorities do not have schools of their own and have not yet expressed their interest in such schools. Другие меньшинства не располагают собственными школами и пока не выразили своей заинтересованности в создании таких школ.
They expressed their concern at the slow pace of progress towards nuclear disarmament, which constitutes their primary disarmament objective. Они выразили озабоченность по поводу медленных темпов продвижения к ядерному разоружению, которое является их главной целью в области разоружения.
Throughout the world, people have expressed their sincere solidarity with and commiseration for the victims and their families. Народы всего мира заявили о своей искренней солидарности с семьями жертв и выразили им свое сочувствие.
Several delegations expressed their concern that many countries were still at an initial stage in the process of preparation of their submissions. Несколько делегаций выразили свою обеспокоенность тем, что многие страны все еще находятся на начальном этапе процесса подготовки своих представлений.
Delegations re-emphasized their support for the Consultative Process and expressed their readiness to contribute to its effectiveness and success. Делегации вновь высказались в поддержку Консультативного процесса и выразили свою готовность содействовать его эффективности и успеху.
In that connection, they expressed their appreciation to both chairpersons for their efforts and leadership. В этой связи они выразили свою признательность обоим сопредседателям за их усилия и руководство.
Both sides decided to consider the possibility of increasing coastal trade and expressed their will to further liberalize their trade relations in accordance with their respective obligations towards third countries as well as their international commitments. Стороны решили рассмотреть возможность расширения прибрежной торговли и выразили готовность к дальнейшей либерализации торговых отношений с учетом своих обязательств в отношении третьих стран, а также международных обязательств.
At the joint planning meeting in Addis Ababa, the African Union and ECOWAS indicated their commitment to maintaining their political presence in Mali. На совместном совещании по планированию в Аддис-Абебе Африканский союз и ЭКОВАС выразили свое твердое намерение сохранить политическое присутствие в Мали.
They expressed confidence in their own technological skills and their ability to manage work in remote ways. Респонденты выразили уверенность в том, что они имеют достаточную техническую подготовку и готовы к работе в удаленном режиме.