Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Some observers expressed regret that some States continued to deny the presence of indigenous peoples within their borders. Некоторые обозреватели выразили сожаление в связи с тем, что ряд государств продолжают отрицать присутствие коренных народов на их территории.
The representatives of the subregional courts expressed their appreciation for having been invited to the meeting, for the first time. Представители субрегиональных судов выразили свою признательность за то, что они впервые были приглашены на совещание.
The CANZ countries had indicated their support for a minimalist text and been generally comfortable with the substance of the text. Страны КАНЗ выразили свою поддержку принятию сжатого текста и, в основном, были удовлетворены его содержанием.
Delegations and organizations expressed their willingness to support such activity and provide expertise. Делегации и организации выразили свою готовность оказать поддержку такой деятельности и поделиться экспертными знаниями.
All representatives who spoke expressed their appreciation to TEAP for its hard work in preparing the draft terms of reference. Все выступившие представители выразили признательность ГТОЭО за проделанную ею большую работу по подготовке проекта положений сферы охвата.
They also expressed their concern at the clashes reported in the province of Bas-Congo. Они выразили также озабоченность по поводу столкновений, имевших место, по сообщениям, в провинции Нижнее Конго.
They have expressed their assent and support in principle for the establishment of a European force. Они выразили одобрение и принципиальную поддержку развертывания европейских сил.
Many participants expressed their appreciation on the usefulness of the workshops. Многие участники выразили удовлетворение полезностью этих совещаний.
Most participants expressed their satisfaction with the work being developed between the LEG and UNITAR. Большинство участников выразили удовлетворение работой, проводимой ГЭН совместно с ЮНИТАР.
Delegations expressed their sympathy with the difficulties experienced by the secretariat. Делегации выразили понимание трудностей, с которыми сталкивается секретариат.
Some countries expressed their concerns about the availability of requested data on a number of MCPFE quantitative indicators at the regional and national levels. Некоторые страны выразили озабоченность по поводу наличия запрашиваемых данных по ряду количественных показателей КОЛЕМ на региональном и национальном уровнях.
The two countries have already expressed their desire to be considered by the Peacebuilding Commission. Эти две страны уже выразили пожелание, чтобы Комиссия по миростроительству рассмотрела сложившуюся в них ситуацию.
They expressed their readiness to work towards greater transparency in international aid through firm commitments to budget cycles, as proposed by the Government. Международные партнеры выразили готовность принимать меры по обеспечению прозрачности международной помощи посредством принятия, в соответствии с предложениями правительства, твердых обязательств на конкретные бюджетные циклы.
Therefore member states expressed their wish that the list of issues would be better conveyed to the President as it is. Поэтому государства-члены выразили пожелание на тот счет, что перечень проблем было бы лучше передать Председателю как есть.
Given the complexity and novelty of these negotiations, many participants expressed their deep appreciation for UNCTAD's analytical, statistical and capacity-building support. С учетом сложного характера и новизны этих переговоров многие участники выразили глубокую признательность ЮНКТАД за ее поддержку по линии аналитической и статистической работы и укрепления потенциала.
The Committee and several international organizations expressed their desire and willingness to support this activity. Комитет и ряд международных организаций выразили свое желание и готовность оказать поддержку этой деятельности.
Norway, Russian Federation and Eurostat expressed their interest in participating in this meeting. Норвегия, Российская Федерация и Евростат выразили свою заинтересованность участвовать в этом совещании.
Some delegations expressed their interest in reviewing a detailed breakdown of potential savings from a reduction in the number of Board sessions. Ряд делегаций выразили свою заинтересованность в рассмотрении подробной сметы возможной экономии средств от сокращения количества сессий Совета.
Several participants expressed their interest in further exchanges of experience on these issues. Ряд участников выразили свою заинтересованность в проведении в будущем обмена опытом по этим вопросам.
Many delegations expressed their overall support for the Initiative and its goals, which they said were consistent with many national and regional development strategies. Многие делегации выразили в целом свою поддержку этой Инициативе и ее целям, которые, по их словам, соответствуют многим национальным и региональным стратегиям в области развития.
Nevertheless, both delegations expressed appreciation for the work being done by UNMEE and reaffirmed their commitment to peace. Тем не менее обе делегации выразили признательность МООНЭЭ за проделанную работу и вновь заявили о своей приверженности делу мира.
They hoped that the Commission would give its full attention to the recommendations of the Expert Meeting, with a view to facilitating their implementation. Они выразили надежду на то, что Комиссия уделит всестороннее внимание рекомендациям совещания экспертов в целях содействия их реализации.
Paragraph 6 countries expressed concern that overly stringent binding requirement would require adjustment in their applied rates and affect the operation of customs union. Страны, предусмотренные в пункте 6, выразили озабоченность тем, что чересчур строгие требования связывания потребовали бы коррекции их применяемых ставок и сказались бы на деятельности таможенного союза.
The State party's representatives expressed their agreement to receiving a visit, in Tajikistan, of the Committee's Special Rapporteur. Представители государства-участника выразили свое согласие с посещением Таджикистана Специальным докладчиком Комитета.
They were thanked for their outstanding contribution to its work and wished a long and happy retirement. Она выразили им признательность за выдающийся вклад в ее работу и пожелала им долгой и счастливой жизни после выхода в отставку.