Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
Delegates unanimously congratulated Djibouti on the successful completion of its IPR, voiced their support for the IPR recommendations and advocated their implementation by the Government of Djibouti. Делегаты единодушно поздравили Джибути с успешным завершением ОИП, выразили поддержку сформулированным по итогам обзора рекомендациям ОИП и посоветовали правительству Джибути обеспечить их выполнение.
Board members expressed their gratitude to the donor States (see para. 50) for their generous contributions to the Fund and appealed for increasing support from Governments and other donors. Члены Совета выразили признательность государствам-донорам (см. пункт 50) за их щедрые взносы в Фонд и обратились к правительствам и другим донорам с призывом увеличить свою поддержку.
ICRC and the International Red Cross and Red Crescent Movement have voiced their concern about the humanitarian impact of nuclear weapons and the consequences of their use for international humanitarian law. МККК и Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца выразили свою озабоченность по поводу гуманитарных последствий ядерного оружия и последствий его применения для международного гуманитарного права.
Both leaders expressed a willingness to isolate the improvement of relations from their two countries' differences on the Western Sahara issue and to continue improving their relations by building on the series of bilateral ministerial visits that had already taken place. Главы обоих государств выразили готовность и впредь улучшать отношения между своими странами на основе опыта уже состоявшегося двустороннего обмена визитами на уровне министров, абстрагируясь при этом от разногласий по вопросу о Западной Сахаре.
The Ministers further expressed their appreciation to Jamaica and Belgium for their work in co-facilitating the modalities of the comprehensive review and assessment, which are detailed in General Assembly resolution 68/271. Министры также выразили признательность Ямайке и Бельгии за работу, проделанную ими в качестве координаторов процесса определения параметров механизма проведения всеобъемлющего обзора и оценки, подробно изложенных в резолюции 68/271 Генеральной Ассамблеи.
Members of the Council expressed their appreciation for the work of the Committees and their support to the Committees. Члены Совета выразили признательность соответствующим комитетам за их работу и заявили о поддержке их усилий.
Council members expressed their concern over the persistent violations of human rights and international humanitarian laws in those countries and cautioned perpetrators of such heinous acts of their culpability under international law. Члены Совета Безопасности выразили обеспокоенность в связи с продолжающимися в этих странах нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права и предупредили тех, кто совершает подобные отвратительные деяния, об их ответственности по международному праву.
They further expressed their appreciation to the Chair of the Committee for her dedication in implementing the sanctions regime and promised their full support to her work. Они далее выразили признательность Председателю Комитета за целенаправленные усилия, которые она прилагает для обеспечения соблюдения режима санкций, и обещали оказывать ей всестороннюю поддержку.
In that regard, they conveyed their readiness to work with the Special Envoy and expressed their support for his efforts and his role. В этой связи они выразили свою готовность взаимодействовать со Специальным посланником и выразили свою поддержку его усилий и его роли.
In the informal consultations that followed, Council members expressed concern about the situation and their support for UNMEER, and reviewed the assistance that their countries were contributing to the epidemic. В ходе последовавших за этим неофициальных консультаций члены Совета выразили обеспокоенность по поводу сложившейся ситуации, заявили о своей поддержке МООНЧРЭ и рассмотрели вопрос о том, какую помощь их страны предоставляют для борьбы с эпидемией.
They expressed their solidarity with the people of Burkina Faso, recognizing their deep yearning for better systems of governance, based on democracy, the rule of law and respect for the Constitution. Они выразили свою солидарность с народом Буркина-Фасо, признавая его глубокое стремление к созданию более эффективных систем управления, основанных на демократии, верховенстве права и соблюдении Конституции.
They expressed their appreciation to the Government and people of the Argentine Republic for their warm hospitality and successful organization of the meeting. выразили признательность правительству и народу Аргентинской Республики за гостеприимство и успешное проведение совещания.
The participants in the Workshop expressed their appreciation to the Faculty of Maritime Studies of the University of Rijeka for their hospitality and the substance and the organization of the workshop. Участники практикума выразили признательность факультету морских исследований Риекского университета за оказанное им гостеприимство и подготовку содержательных материалов, а также за организацию практикума.
In their responses, the majority of the participants expressed their satisfaction with the overall content and approach of the workshops, the training materials and the different contributions provided. В своих ответах большинство участников выразили удовлетворение в связи с общим содержанием рабочих совещаний и использовавшимся подходом, учебными материалами и другими представленными материалами.
In conclusion, the heads of delegation of the three competition authorities expressed their satisfaction at the peer review process and informed the meeting that their Governments were committed to the implementation of the recommendations. В заключение главы делегаций трех органов по конкуренции выразили удовлетворение процессом экспертного обзора и заверили совещание, что их правительства твердо намерены выполнять эти рекомендации.
My Special Representative consulted with several troop-contributing countries who expressed their support for the consolidation plan and their commitment to the process of stabilization, democratic consolidation and strengthening of the rule of law in Haiti. Мой Специальный представитель консультировался с несколькими странами, предоставляющими войска, которые выразили свою поддержку плана консолидации и их приверженность процессу стабилизации, демократической консолидации и усиления законности на Гаити.
The Special Rapporteur recalls that, in their joint statement on the occasion of Human Rights Day 2013, the special procedures mandate holders expressed their profound concern regarding reprisals against persons who cooperated with them. Специальный докладчик напоминает, что в ходе их совместного заявления по случаю Международного дня прав человека в 2013 году мандатарии специальных процедур выразили свою серьезную обеспокоенность по поводу репрессивных мер, которым подвергаются сотрудничающие с ними лица.
Two of them have already indicated their concurrence, no doubt with an eye on the profits to be made from their own nuclear cooperation agreements with the recipient country. Двое и них уже выразили свою благосклонность, по всей видимости, с прицелом на ту прибыль, которую они смогут получить, также заключив соглашения о сотрудничестве в ядерной сфере со страной-получателем.
Council members reiterated their concern about the fragile security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo. They expressed their strong support for the proactive response of MONUSCO to protect civilians from the recent shelling of Goma by M23. Члены Совета вновь выразили обеспокоенность по поводу неустойчивой обстановки в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго и заявили о своей твердой поддержке инициативных мер МООНСДРК по защите гражданского населения от недавнего обстрела Гомы силами «М23».
Or some of your late tenant farmers expressing their displeasure at being driven off their land? Или кто-то из арендующих землю фермеров выразили своё недовольство, что их гонят с их земли?
Many representatives congratulated the members of the bureau on their election and all thanked the Government and people of Thailand for their hospitality in hosting the current meeting. Многие представители поздравили членов Бюро с их избранием, и все выступившие выразили признательность правительству и народу Таиланда за их гостеприимство и проведение у себя нынешнего совещания.
Council members further extended their support for the strengthening of interaction between the Council and the Commission and underlined their commitment to refining the Commission's work by constructively contributing to its 2010 review. Члены Совета вновь выразили свою поддержку усилению взаимодействия между Советом и Комиссией и подчеркнули свое обязательство оптимизировать работу Комиссии путем представления своих конструктивных предложений в обзор 2010 года.
Speakers expressed their satisfaction with the work of the Branch in assisting countries in becoming parties to and implementing the relevant universal instruments against terrorism, including by strengthening and improving their national crime prevention and criminal justice capabilities and reinforcing international cooperation. Выступавшие выразили удовлетворение работой этого Сектора по оказанию странам помощи в присоединении к соответствующим универсальным документам о борьбе с терроризмом и их осуществлении, в том числе в укреплении и наращивании их национального потенциала в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и усилении международного сотрудничества.
For their part, several States parties expressed their view that matters related to mines other than anti-personnel mines should be discussed within the context of the Convention on Certain Conventional Weapons, whereas others stressed the importance of keeping this matter on the agenda of the Standing Committee. Со своей стороны, несколько государств-участников выразили мнение о том, что вопросы, касающиеся непротивопехотных мин, следует обсуждать в контексте Конвенции о конкретных видах обычного оружия, тогда как другие подчеркнули важность сохранения этого вопроса в повестке дня Постоянного комитета.
The Misseriya, on the other hand, expressed concern over the extent to which that referendum could affect their ability to migrate through Abyei and gain access to sufficient water and grazing land for their livestock. Миссерия, в свою очередь, выразили обеспокоенность тем, что в результате этого референдума могут быть ограничены их возможности кочевать через Абьей и получать достаточный доступ к воде и пастбищам для скота.