Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Their - Выразили"

Примеры: Their - Выразили
The members of the Group expressed their wish to meet with the Office of the Controller as they have done at previous meetings. Члены Группы выразили желание встретиться с Контролером, как они это делали на предыдущих совещаниях.
Members also expressed their appreciation to the Secretariat for its high-quality and detailed memorandum. Они также выразили признательность секретариату за высокое качество подготовленного им подробного меморандума.
Delegations expressed their appreciation for the report of OIOS and several commended its quality. Делегации выразили признательность УСВН за предоставление доклада, и несколько делегаций отметили его высокое качество.
Several delegations expressed their appreciation for the comprehensive review by OIOS of the implementation of recommendations emanating from its in-depth evaluation of UN-Habitat. Несколько делегаций выразили признательность за проведенный УСВН всеобъемлющий обзор выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам его углубленной оценки ООН-Хабитат.
A considerable number of participants expressed their satisfaction that, as a whole, the debt indicators of developing countries had improved markedly since 2002. Многие участники выразили удовлетворение тем, что в целом с 2002 года показатели развивающихся стран в отношении задолженности заметно улучшились.
The Ministers expressed their deep concern at the sharp rise in global food prices. Министры выразили глубокую обеспокоенность в связи с резким повышением цен на продовольствие в мире.
They have expressed their satisfaction with the level of compliance with internationally recognized standards and norms attained by Rwanda's judicial institutions. Они выразили удовлетворение уровнем соблюдения руандийскими судебными органами международно признанных стандартов и норм.
Forum Leaders expressed their profound sorrow at the untimely passing of the Secretary General, Mr Greg Urwin. Руководители Форума выразили свое глубокое соболезнование в связи с безвременной кончиной генерального секретаря г-на Грега Урвина.
Leaders conveyed their sincere condolences to Mr Urwin's family at this deeply sad time for it. Они выразили свои искренние соболезнования семье г-на Урвина в это скорбное для нее время.
During the ensuing discussion, many representatives expressed their gratitude to TEAP for its work. В ходе последовавшего обсуждения многие представители выразили свою признательность ГТОЭО за ее работу.
Most of the representatives who spoke congratulated the co-chairs of the dialogue for their excellent work and accurate summary. Большинство выступавших представителей выразили признательность сопредседателям диалога за их прекрасную работу и четкое резюме.
Some participants expressed their concern that this could open wide leeway for prosecution and make the application of the convention more unpredictable. Некоторые участники выразили свою обеспокоенность тем, что это может открыть широкие возможности для судебного преследования и сделать применение конвенции более непредсказуемым делом.
Members of the Council commended both the Secretary-General and the Special Adviser for their efforts, and expressed concerns over the violent situation. Члены Совета воздали должное Генеральному секретарю и Специальному советнику за их усилия и выразили обеспокоенность обстановкой насилия.
Members of the Council also expressed their hope for a mutually accepted settlement on the future status of Kosovo. Члены Совета выразили также свою надежду на то, что будет достигнуто взаимоприемлемое решение вопроса о будущем статусе Косово.
Many United Nations information centres have expressed interest in mounting a Holocaust exhibition at their premises in 2009. Многие информационные центры Организации Объединенных Наций выразили заинтересованность в организации в 2009 году в своих помещениях выставки, посвященной Холокосту.
Organizations reiterated their concern about the lack of consultation during the process that had led to the adoption of General Assembly resolution 59/276. Организации вновь выразили свою обеспокоенность по поводу отсутствия консультаций в ходе процесса, приведшего к принятию резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи.
Several delegations from developing countries expressed their appreciation of UNCTAD's work on regional trading arrangements and on South-South cooperation. Несколько делегаций из развивающихся стран выразили свою признательность ЮНКТАД за работу по тематике региональных торговых механизмов и сотрудничества Юг-Юг.
They welcomed the agreement at UNCTAD XII to continue negotiations on the GSTP and looked to their early conclusion in November 2008. Они приветствовали достигнутую на двенадцатой сессии ЮНКТАД договоренность продолжить переговоры по ГСТП и выразили надежду на их скорейшее завершение в ноябре 2008 года.
They expressed their conviction that the only way to resolve the issue is to pursue substantive negotiations without any preconditions among all relevant parties. Они выразили свою убежденность в том, что единственным способом решения этой проблемы является продолжение переговоров по вопросам существа со всеми заинтересованными сторонами без каких-либо предварительных условий.
The Ministers further reiterated their support to convening this Conference in Moscow. Министры далее вновь выразили свою поддержку проведения этой конференции в Москве.
The delegations of the Netherlands, New Zealand and the United Kingdom expressed their interest in preparing a new brochure for onions. Делегации Нидерландов, Новой Зеландии и Соединенного Королевства выразили заинтересованность в подготовке новой брошюры по луку.
Some delegations expressed their support for the joint statement and noted its usefulness as a basis for further discussion. Некоторые делегации выразили поддержку совместному заявлению и отметили его полезность в качестве основы для дальнейшего обсуждения.
In the interim, the facilitators have indicated their wish to reflect on feedback from Member States. Координаторы выразили намерение проанализировать тем временем ответы государств-членов.
In the Declaration, participants conveyed their appreciation to the Secretary-General for the successful preparation of the Forum by the United Nations Secretariat. В этой декларации участники выразили признательность Генеральному секретарю за успешную подготовку Форума, осуществленную Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Several speakers expressed their appreciation for the technical assistance provided by UNODC in the drafting of legislation and the preparation of training seminars. Ряд ораторов выразили признательность за техническую помощь в разработке законодательства и подготовке учебных семинаров, полученную от ЮНОДК.